Osvícení čeština

Překlad osvícení francouzsky

Jak se francouzsky řekne osvícení?

Osvícení čeština » francouzština

Shining

Příklady osvícení francouzsky v příkladech

Jak přeložit osvícení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vážená slečno Tottenová, přece byste nepřerušila to velké gesto vašeho otce jež má vést k lidskému osvícení?
Ma chère Mlle Totten. vous ne compromettriez pas le geste de votre père en faveur de l'instruction.
Nazpátek do slavného 16. století, kdy modláři upalovali ty, kteří si dovolili vnášet osvícení a rozum do myšlení lidí.
On retournera à cette glorieuse époque du XVIe siècle, où les bigots brûlèrent un homme qui eut l'audace d'éclairer et d'ennoblir l'esprit humain.
Jeho jméno odkazuje na pět způsobů osvícení.
Mensonge, faim, lâcheté, violence, convoitise.
Ale pro její zanícené..modlitby, byla kletba odňata z její hlavy a ona dosáhla osvícení, obdržela znamení, a umíchala ten zázračný lektvar.
Ce n'est que par des prières assidues, des pénitences sévères que l'anathème a été levé. Elle a accédé à la grâce. Elle a vu des signes et a préparé la merveilleuse mixture.
Možnosti chemie jsou široké ale omezené. Stejně jako techniky osvícení.
Les éléments de la chimie sont nombreux, mais pas infinis, de même que les techniques de l'illumination.
Se správnou formulí může každý člověk dosáhnout osvícení.
Avec la formule exacte tout être humain peut devenir illuminé.
Osvícení nám uniká!
L'illumination nous échappe.
Osvícení nám uniká!
L'illumination nous échappe!
A tak jsem vyrostl, ne na velikosti, ale na duchu, mentálně rozdělen mezi Rasputina and Goetheho, veden démonickými činy jich obou, k vyššímu osvícení, právě tak, jak ve skutečném životě.
Et ainsi je grandissais, non en taille, mais en esprit, déchiré entre Raspoutine et Goethe au point de fusionner les deux livres, suivant les passages démoniaques avec d'autres plus éclairés, tout comme dans la vraie vie.
Osvícení sdílené jen několika hlavami státu, tehdy jako nyní.
Cette attitude était rare à l'époque, et l'est restée.
Někteří jsou osvícení, a jiní ne.
Certains ont le shining. d'autres pas.
Není to něco, co by viděl každý. Vidí to jen osvícení lidé.
Non des traces que quiconque peut voir. mais des traces que seuls ceux qui ont le shining perçoivent.
Cesta k osvícení je dlouhá. a tak to zkrátka je, jdeš prostě pořád dál.
Le voyage vers la lumière est long. C'est comme ça.
Musíte se otevřít zdravé výživě, cvičení, meditaci, duchovnímu osvícení.
Je veux vous ouvrir l'esprit sur les vertus de la nutrition. de l'exercice, de la méditation, et je l'espère, de l'épanouissement spirituel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V době, kdy osvícení a pokrok v některých koutech světa jdou ruku v ruce s atavismem a stagnací jinde, to není snadná otázka.
L'ouverture d'esprit et les avancées accomplies en certains lieux de la planète contrastant avec l'archaïsme et la stagnation ailleurs dans le monde, il y a là une question difficile.
Osvícení lídři v Berlíně - a je jich víc než jen hrstka, přestože to může působit opačně - naštěstí vědí, že budoucnost Německa závisí na silné a integrovanější Evropě.
Heureusement, des dirigeants éclairés à Berlin - et il y en a plus que quelques-uns, malgré la perception contraire - savent que l'avenir de l'Allemagne dépend d'une Europe forte et plus intégrée.
Kořeny této otázky sahají až k dávným debatám osvícení: ke společenské smlouvě Johna Lockea založené na osvíceném sebezájmu oproti názoru Davida Humea, že základním pojivem společnosti jsou tradice a kulturní předsudky.
Cette question remonte aux vieux débats des Lumières : contrat social de John Locke, fondé sur un intérêt personnel éclairé, contre conception de David Hume selon laquelle tradition et préjugé culturel constitueraient le ciment de toute société.
Mrzutí, skuhrající a nepoddajní obyvatelé Francie mnohokrát dokázali, že se umějí probudit. Osvícení se koneckonců zrodilo právě zde.
Mais ce peuple rouspéteur, grognon et indocile a montré à de multiples reprises que s'il vit mal les périodes calmes, dans les drames il se réveille.

Možná hledáte...