oteplení čeština

Překlad oteplení francouzsky

Jak se francouzsky řekne oteplení?

oteplení čeština » francouzština

fonte dégel

Příklady oteplení francouzsky v příkladech

Jak přeložit oteplení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Do doby kdy vám bude 30. globální oteplení vzroste o 2 a půI stupně. což bude mít katastrofální následky. tajfuny, záplavy, rozšiřování pouští, a hladomor.
En ces temps là vous aurez 30 ans. la température globale aura montée de 2 degrés et demi. ayant de catastrophiques conséquences. comme des typhons, des inondations, de grandes sécheresses, et la famine.
Víte, co by to chtělo? Globální oteplení.
Vivement le réchauffement de la planète.
Koncentrace přírodních skleníkových plynů indikuje, že překotné oteplení uvrhlo planetu do doby ledové, která trvala 200 let.
La concentration en gaz à effet de serre dans ces carottes glaciaires indique qu'un réchauffement brutal a causé la glaciation de la Terre pour deux siècles.
Myslel jsem, že mluvíte o globálním oteplení, ne o době ledové.
Vous parliez de réchauffement, pas de glaciation.
Tedy ve smyslu oteplení, zajisté.
Je veux dire, le réchauffement de la planète.
A teď další reportáž, uhelné znečištění z Číny se zdá být horším pro globální oteplení, než všechny auta v celé US dohromady.
Dans un nouveau rapport, la pollution au charbon de la Chine. est soupçonnée de contribuer plus au réchauffement de la planète. que toutes les voitures des grandes villes américaines. - Sur une note plus légère.
Čas půstu pro medvědy, jejichž loviště praská díky krátkému období oteplení.
Une saison de jeûne pour les ours, dont le terrain de chasse se fend pendant une brève saison chaude.
Oteplení spouští nepříjemné svědění, a svědění se musí poškrábat, bez ohledu kde a bez ohledu jak.
La chaleur donne des démangeaisons insupportables, et il faut se gratter, n'importe où et n'importe comment.
Ten smích, který rozzáří celý svět bez toho, aby z toho bylo globální oteplení.
Ce rire qui illumine le monde sans entraîner le réchauffement global.
Díky bohu za globální oteplení v červenci.
Vive le réchauffement climatique.
Pětimetrový žralok, který žije v tropických proudech. Dorazil k našemu pobřeží kvůli globálnímu oteplení a teplejším vodám.
Un requin de 5 m de long qui vit dans les eaux tempérées est venu jusqu'à nos cotes à cause du réchauffement global des eaux.
Když jste se zmínil o oteplení tohoto týdne, přimělo mě to přemýšlet o tom, jak skončilo naše minulé sezení.
Quand vous avez parlé du dégel de cette semaine, ça m'a fait penser à la façon dont notre dernière séance s'est terminée.
Více než polovina lyžařských středisek v Evropě může být uzavřena v příštích padesáti letech, kvůli globálnímu oteplení.
Plus de la moitié des stations de ski européennes pourraient fermer au cours des 50 prochaines années suite au réchauffement.
Nejsou tu žádné továrny, žádné stroje, a přesto toto oteplení způsobily naše emise uhlíku.
Ici pourtant, pas d'usines, pas de machines. Ce réchauffement est causé par mes propres émissions de carbone.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv nikdo přesně neví, co by mohlo Wilkesovu pánev destabilizovat, můžeme si být docela jistí, že další globální oteplení způsobené emisemi skleníkových plynů toto riziko zvýší.
Bien que personne ne sache exactement ce qui pourrait déstabiliser le bassin de Wilkes, nous sommes à peu près certains que le réchauffement climatique causé par les émissions de gaz à effet de serre va augmenter ce risque.
Nyní má čínská vláda za úkol přetavit tyto plány v demonstraci skutečného vedení, čímž napomůže k odvrácení trajektorie Země od katastrofálních úrovní oteplení.
L'État chinois a maintenant pour mission de traduire ces plans en réalité en prenant vraiment les choses en main, contribuant ainsi à éloigner la planète de sa trajectoire vers les niveaux catastrophiques de réchauffement.
Uskutečněním těchto závazků země významně sníží předpokládané budoucí globální oteplení.
En exécutant ces engagements, ils seront en mesure de réduire sensiblement le réchauffement projeté à l'échelle mondiale.
Všechny tyto důsledky má na svědomí oteplení o pouhý jeden stupeň nad hodnoty před průmyslovou revolucí.
Ce sont les conséquences nuisibles d'un simple degré de réchauffement au-dessus des niveaux préindustriels.
I při takovém oteplení bychom však museli vyvinout enormní úsilí, abychom se adaptovali na extrémní meteorologické jevy a stoupající hladinu moří - a museli bychom začít ihned.
Un tel réchauffement exigerait déjà un effort massif pour s'adapter aux extrêmes climatiques et à la montée du niveau des eaux - et il doit être mis en ouvre dès aujourd'hui.
Jaké kroky jsme dnes povinni učinit, abychom pro své potomky i pro planetu snížili rizika vyplývající ze stále pravděpodobnějšího globálního oteplení a klimatických změn?
Quelles mesures devons-nous prendre aujourd'hui pour réduire les risques posés à nos descendants et à notre planète par la probabilité croissante du réchauffement global et du changement climatiques?
Jak budeme vypouštět víc CO2, teplota se časem mírně zvýší, což způsobí oteplení a určité rozlití moří.
Comme nous émettons davantage de CO2, la température va légèrement augmenter, ce qui entraînera un réchauffement de la mer et une certaine expansion.
Jaké globální oteplení to způsobí a jak to postihne místní klimata, ekosystémy a zranitelné druhy?
Quel sera alors le réchauffement global induit et comment les climats régionaux, les écosystèmes et les espèces vulnérables seront-ils affectés?

Možná hledáte...