přežívání čeština

Příklady přežívání francouzsky v příkladech

Jak přeložit přežívání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tahle okolnost nám prodlužuje dlouhé přežívání.
Voilà ce qui fait durer pendant de longues années les malheurs de l'existence.
Já jsem virtuoz v přežívání, to myslím víte.
Je suis un virtuose de l'acharnement à survivre. Vous devez le savoir je pense.
Celý tvůj život je o smrti a přežívání.
Tu ne fais qu'errer entre la vie et la mort.
Jde i o kontext. Je to o přežívání v poválečné Itálii.
C' est un film sur la survie dans l' Italie de l' après-guerre.
Neříkal bych tomu žití, spíš přežívání.
Je ne dirais pas vivre. Plutôt survivre.
Přežívání je pro ně vlastní druh hrůzy.
Survivre, c'est parfois terrible.
Myslím, že máš talent k přežívání.
Je crois que vous êtes douée pour la survie.
Ale je to jenom takový přežívání, co?
Mais c'est pas une vie.
Bylo to přežívání v ulicích Philadelphie.
On essayait de survivre dans les rues de Philadelphie.
Zabírá ti čas obyčejné přežívání.
Tu te préoccupes de ta survie ce qui est déjà un but en soi.
Ale přežívání už máme všichni dost.
Mais survivre n'est pas suffisant.
Zeptejte se jí, jestli jí pouhé přežívání stačí.
Demandez-lui si survivre est suffisant?
To není život, jen přežívání.
Ils ne vivent pas. Ils existent.
Víš mami, přežívání na tomhle jídle, mě přivádí k šílenství.
Tu sais maman, voir toute cette nourriture, me rend fou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Má-li se však stát eurozóna rozumným dlouhodobým řešením, pak pouhé přežívání nestačí.
La principale justification du maintien d'une union monétaire ne peut résider dans les conséquences potentiellement désastreuses de sa désintégration.
Zdá se, že Saúdská Arábie je v pasti prodlužovaného přežívání a její stát je nemocný a neduživý.
En effet, l'Arabie saoudite semble prise au piège dans un état d'animation suspendue, son corps politique malade et infirme.
Má setrvalé přežívání lidské rasy určitou hodnotu samo o sobě, nezávisle na tom, čeho dosahujme nebo co tvoříme?
La survie de l'espèce humaine a-t-elle une valeur intrinsèque, indépendamment de nos créations et réalisations?

Možná hledáte...