podivně čeština

Překlad podivně francouzsky

Jak se francouzsky řekne podivně?

podivně čeština » francouzština

étrangement singulièrement bizarrement drôlement

Příklady podivně francouzsky v příkladech

Jak přeložit podivně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady se děje něco podivně záhadného!
C'est étrange et mystérieux!
Díváš se na mě tak strašně podivně!
Ils me fixent de façon si étrange.
Choval se velice podivně.
Son attitude était très étrange.
Slečno von Bernburg, už jsem i povšimla dříve, že udělujete podivně málo černých puntíků.
Melle von Bernburg, j'ai remarqué que curieusement, vous ne donniez que très peu de mauvaises notes.
Je to takový druh bolesti celého těla a cítím se nějak podivně a..
Mal partout. Je me sens drôle, j'ai peur de.
Každému připadá, že se chovám nějak podivně, Začínám si myslet, že ztrácím rozum.
Chacun semble agir si étrangement. je commence à croire que je perds la tête.
Proto se někdy chová podivně.
Ça le rend un peu curieux, quelquefois.
Vypadá podivně.
Il a un air étrange. Et Schultz, que fait-il ici?
Ano. Takže jak vám říkám, staroušek se občas choval podivně.
Comme je vous le disais, il était étrange.
Zní to opravdu podivně.
Ça semble étrange en effet.
O svém nejnovějším díle byl podivně mlčenlivý a lord Henry, v tom vycítil záhadu odhodlal se zjistit, co si přeje jeho přítel utajit.
Il avait entouré de secret son dernier tableau. Lord Henry, très curieux, était déterminé à découvrir ce que cachait ce mystère.
Choval se velmi podivně. Nejdřív se mi vyhýbal a pak za mnou přišel pozdě v noci.
Il m'a d'abord évité, puis s'est imposé à moi, à l'auberge, tard dans la nuit.
Jak Bůh je nad vámi, ať jakkoliv podivně chovat se budu, ať vyslovovat budu slova, jak za vhodné uznám, až mne uvidíte, nebudete dvojznačně promlouvat a nebudete ani naznačovat, že něco o mně víte.
Mais, si bizarre que soit ma conduite, même si je juge bon d'affecter la démence, jurez-moi de ne jamais insinuer que vous savez quoi que ce soit à mon sujet.
Podivně, říká se.
Bizarrement qu'on dit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nijak nás netrápí, odpovídali mi, že Bush je na člověka, který usiluje o nejmocnější úřad na světě, nedostatečně informovaný a podivně lhostejný.
Ils n'étaient pas préoccupés, me répondirent-ils, par le manque de préparation manifeste et l'absence de curiosité de la part d'un homme qui brigue la principale présidence mondiale.
Někteří lidé globální zhroucení reformního úsilí připisují podivně neúčinnému sboru lídrů.
Certains rejettent l'effondrement général des efforts de réforme sur l'inefficacité particulière à certains dirigeants.
V tomto kontextu zní některé dnešní diskuse o vzdělání podivně anachronicky.
Dans un tel contexte, certains des débats contemporains sur l'éducation semblent bizarrement provenir d'une autre époque.
Její příběh ale žije dál a dál a emoce, které se na něj nabalují, se zdají být podivně rozběsněné a pomstychtivé.
Mais avec elle, l'histoire n'en finit pas et dégage un parfum de fureur mêlée de revanche.

Možná hledáte...