podrobit čeština

Překlad podrobit francouzsky

Jak se francouzsky řekne podrobit?

podrobit čeština » francouzština

subjuguer

Příklady podrobit francouzsky v příkladech

Jak přeložit podrobit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím se podrobit.
Je dois obéir.
Proto se každý, kdo není s námi naladěn musí podrobit malé zkoušce.
Je vais donc demander à une personne non encore initiée de se soumettre à un contrôle très simple.
Máte pro mě nějaký jiný tip, co bych mohl podrobit kritice?
Qu'y a-t-il de mieux à critiquer?
Proto jsem se rozhodl vás podrobit zkoušce, kterou vám doktor Vorzet jako odborník vysvětlí.
M. Vorzet, en tant qu'expert, va vous donner connaissance. Un instant!
Doktore Bertrande. I nevinní se musí podrobit, aby se usvědčil viník.
Ils doivent se dévouer pour éviter que le coupable ne se dérobe.
Chcete mě podrobit psychoanalyze, viďte?
Vous voulez m'analyser?
Snaží se si toho koně podrobit.
Il veut aussi dominer le cheval.
Můžete ho podrobit křížovému výslechu.
Vous pouvez l'interroger.
Řekl, že se budu muset podrobit výslechu.
Il a dit qu'il faudrait que je réponde à quelques questions.
Doteď jsem nepoznal člověka, kterého bych si nemohl podrobit.
Encore personne ne m'a battu.
Mardonios, podrobit si celý svět.
Mardonios, que je domine le monde.
Byl to také podnět k celosvětovému osvobozování lidí a ukázka toho, co může dokázat hrstka udatných mužů, kteří se nechtějí podrobit tyranii.
Ce fut un exemple pour tous les hommes libres à travers le monde, de ce que quelques braves peuvent accomplir quand ils refusent de se soumettre à la tyrannie.
Mohu vysát vaši mysl. a podrobit si vaši vůli.
Je vais drainer vos esprits et plier votre volonté à la mienne.
Má-li se tato dívka podrobit vašemu pokusu, musí vědět přesně, co dělá.
Si Eliza se soumet a l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropané by měli podrobit ruské investice na trzích EU hlubší kontrole a využít zákona o konkurenci a zahájit vyšetřování monopolistických postupů a praní špinavých peněz u stávajících investic.
Les investissements russes dans les marchés européens devraient être soumis à une surveillance renforcée et au droit de la concurrence dans le cadre d'enquêtes sur les pratiques de monopoles et de blanchiment d'argent.
Nedokázali si jej podrobit, když coby guvernér úspěšně hájil nezávislost francouzské centrální banky, a nezdaří se jim to ani teď.
Ils n'ont pas réussi à le faire céder lorsqu'il a défendu avec succès l'indépendance de la Banque de France, dont il était gouverneur; ce n'est pas aujourd'hui qu'ils y parviendront.
Počet mrtvých a zraněných na vietnamské straně byl snad dvacetkrát vyšší než na straně americké, avšak Spojené státy si přesto svého nacionalistického protivníka nedokázaly podrobit.
Les morts et blessés vietnamiens surpassaient les morts et blessés américains dans un ratio de 20 pour 1, et pourtant les États-Unis n'ont pas réussi à maîtriser l'adversaire nationaliste qu'ils affrontaient.
Od této pošetilosti je přinejmenším načas uchránil Putinův návrh podrobit syrské chemické zbraně mezinárodnímu dohledu a pak je všechny zničit.
Cette folie leur a été épargnée, de moins provisoirement, par la proposition de Poutine en faveur du placement des armes chimiques syriennes sous contrôle international, en vue de leur destruction en totalité.

Možná hledáte...