podrobovat čeština

Příklady podrobovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit podrobovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Člověk si nemůže zahrávat se svou myslí, žít v blázinci, podrobovat se různým testům a očekávat, že po tom všem zůstane při smyslech!
Comment un homme pourrait-il vivre dans une clinique, subir tous ces tests et en sortir sain d'esprit?
Jsme předurčeni podrobovat si, budovat impéria.
Nous sommes faits pour conquérir, pour diriger, pour bâtir des empires.
Musíme její nemoc podrobovat pseudovědecké analýze?
Doit-on expliquer sa maladie par cette analyse pseudo-scientifique?
Řekl bych, že nejsou zvyklí podrobovat výslechu sami sebe.
Ils ne savent pas dissimuler durant un interrogatoire.
Když se budu podrobovat křížovému výslechu, musím stát dole a klást si otázky a pak přeběhnout sem na odpověď?
Quand je me pose des questions à moi-même, est-ce que je dois me mettre debout, puis revenir m'asseoir et répondre?
Kapitáne, odmítám se dále podrobovat výslechu.
Capitaine, je refuse de me soumettre plus longtemps à cet interrogatoire.
Nechceme podrobovat naše dítě nějakým zbytečným testům.
Nous ne voulons pas. nous ne voulons pas exposer notre bébé à des testes inutiles.
Protože jestli ne, odmítám se dále podrobovat výslechu.
Parce que sinon, je refuse de continuer à me plier à cet interrogatoire.
Ale tohle děvče je jedním z vašich ubohých lidí, a hádám, že vy chlapi jste si mysleli, že je v pořádku ji podrobovat nelidským podmínkám, protože tu nebyla možnost, že by to někdy ublížilo vám.
Mais cette fille est l'une des vôtre, et j'imagine que vous avez estimé qu'il serait juste de l'exposer à des conditions inhumaines parce qu'il n'y avait aucune chance que cela vous blesse.
Pan Griffin ukázal dobrou vůli jen tím, že se dnes dostavil, a nenechá se podrobovat takovému druhu nepřátelského výslechu.
M. Griffin a fait l'effort d'être présent et ne sera pas soumis à un interrogatoire si hostile.
Musíme si položit otázku, je správné podrobovat paní Beckettovou traumatické proceduře, když její manžel může skonat dřív, než se dítě narodí?
Nous devons nous demander, Est-il juste de faire ça à Mrs Beckett quand son mari pourrait mourir avant que le bébé ne naisse?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V ústavu musí brát léky a podrobovat se léčbě elektrickým šokem.
On lui aurait infligé sous contrainte une médication et des électrochocs.
Učil mě, že se mám s drsnou realitou spíše popasovat, než se jí pasivně podrobovat.
Il m'a appris à me confronter à la dure réalité, plutôt qu'à m'y soumettre passivement.

Možná hledáte...