podstupovat čeština

Příklady podstupovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit podstupovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dr. Rogersi, jak dlouho budu ty zkoušky podstupovat?
Dr. Rogers, pourquoi faut-il que je continue à passer ces tests?
Možná bych to neměl podstupovat.
Peut-être devrais-je réfléchir?
Ale nepřijde mi rozumné podstupovat riziko vstupu do Zóny.
Il me paraît imprudent de pénétrer dans la zone.
Už nemusíte podstupovat útrapy na moři.
Vous n'aurez plus à endurer la vie en mer.
Ne! Proč bych měl podstupovat tak urážlivé jednání?
Il ne fallait pas que le fauconnier dévoile tout.
Fajn. V tom případě budeš každý týden podstupovat testy.
Alors, vous serez contrôlé chaque semaine.
Na světě jsou lidi, kteří.. nemusí podstupovat tohle všechno.
Il y a des gens qui n'ont pas à endurer ce genre de situations.
Podívej,žádám tě. Už tohle nemůžu podstupovat. Nemůžu dýchat.
Je vous en prie, je n'arrive plus à respirer.
Musíme podstupovat rizika.
Nous devons prendre des risques.
Paní Collins, nemyslím si, že byste to měla podstupovat.
Mme Collins, je ne crois pas que vous devriez faire ça.
Opravdu si nemyslím, že byste to měla podstupovat před opravou.
Je ne pense pas que vous devriez faire ça avant la messe.
Proč musím podstupovat tyhle testy?
Pourquoi je dois faire ces examens?
Nadřízení očekávají, že muži budou podstupovat to samé riziko znovu a znovu, s nedokonalými zbraněmi, minimálním životním pojištěním a směšným platem.
On veut nous faire prendre sans arrêt les mêmes risques. Avec des armes médiocres, une assurance vie minimale et des soldes dérisoires.
Jaké strašlivé věci musejí podstupovat důstojníci v terénu.
Tu as tout organisé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikdo nechtěl podstupovat zdlouhavé rozhovory - ani politické strázně s nimi spojené.
Personne ne voulait devoir supporter des pourparlers prolongés, ni les lourdeurs politiques qui en découlent.
Podstupovat jaderné riziko není nezbytné; je to uvážená politická volba.
Le risque nucléaire n'est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Německo tedy postrádá ekonomickou dynamiku, aby mohlo podpořit Evropu finančně, a jeho představitelé nejeví ochotu podstupovat ani politická rizika.
Dès lors que l'Allemagne manque le dynamisme économique nécessaire pour soutenir financièrement l'Europe, ses dirigeants ont été réticents à prendre des risques politiques.
Je tudíž pravděpodobné, že velké banky budou nadále držet příliš málo kapitálu a podstupovat nadměrná rizika, čímž budou posilovat vyhlídky na návrat záchvatů finanční nestability.
Aussi les grandes banques vont-elles probablement continuer à manquer de capitaux et à prendre trop de risques, ce qui laisse présager de nouvelles phases d'instabilité financière.
Od té doby se pokrok bohužel zastavil kvůli úporné neochotě regulátorů podstupovat rizika.
Les progrès en sont malheureusement aujourd'hui au point mort à cause de l'aversion au risque marquée des autorités de réglementation.
Proč by tedy měli podstupovat zbytečná rizika?
Pourquoi dans ces conditions prendre des risques inutiles?
V obecnější rovině Putin možná dospěl k závěru, že EU, která se tolik zdráhá podstupovat rizika v zájmu vlastních členů, by zajisté nepodstupovala rizika pro pouhého souseda.
Plus généralement, Poutine a sans doute conclu que si l'UE est si réticente à prendre des risques pour ses propres membres, elle n'en prendra pas le moindre pour un simple voisin.
Neuměl si představit, jak by se mohla situace vyhrotit až v jadernou válku, a proto byl ochoten tlačit na Sověty tvrději a podstupovat větší riziko než McNamara.
Il ne voyait pas comment la situation aurait pu aboutir à une guerre nucléaire; il pensait donc qu'il fallait un tant soit peu malmener les Soviétiques et prendre plus de risques que McNamara n'était disposé à le faire.
Investoři, manažeři a podnikatelé však musí rizika podstupovat, mají-li mít jejich myšlenky šanci na komerční úspěch.
Pourtant les investisseurs, les gestionnaires et les entrepreneurs doivent prendre des risques pour que leurs idées aient la moindre chance de réussir commercialement.
Věda je koneckonců jistou formou podnikání, které vyžaduje důmyslnou organizaci zdrojů i zaměstnanců, odvážný přístup a ochotu podstupovat rizika za možnost velké odměny.
Après tout, la science est une forme d'entreprise qui suppose une organisation sophistiquée des ressources et des hommes, un esprit ouvert à l'aventure et la volonté de prendre des risques dans l'espoir d'en tirer grands bénéfices.
Silná sociální síť a ekonomika blížící se plné zaměstnanosti představuje pro všechny zúčastněné - zaměstnance, investory i podnikatele - blahodárné prostředí, v němž mohou podstupovat riziko, které nové investice a firmy vyžadují.
Une bonne protection sociale et un marché proche du plein emploi créent un climat qui incite tous les acteurs - travailleurs, investisseurs et entrepreneurs - à prendre les risques nécessaires pour l'investissement et la création d'entreprise.
Chuť investorů podstupovat riziko by se však mohla snadno změnit, což by je vedlo k odčerpání velkého množství kapitálu.
Mais l'appétit des investisseurs pour le risque est fragile, il peut facilement se muer en aversion et les inciter à retirer leurs capitaux.
Západní Evropu ve stále větší míře obývá stárnoucí obyvatelstvo, které ztratilo motivaci a zápal tvrdě pracovat, podstupovat rizika a být ctižádostivé.
L'Europe occidentale se peuple toujours plus de populations âgées qui ont perdu le goût et l'enthousiasme du dur labeur, de la prise de risque et de l'ambition.
Základem prevence další bankovní krize je vyřešení problému morálního hazardu - pravděpodobnosti, že ten, kdo podstupuje riziko a je pojištěný proti ztrátě, bude podstupovat ještě větší rizika.
Afin de prévenir un autre crash bancaire, le premier problème à résoudre est celui de l'aléa moral - le fait qu'un preneur de risques assuré contre les pertes prendra très probablement davantage de risques.

Možná hledáte...