pokušení čeština

Překlad pokušení francouzsky

Jak se francouzsky řekne pokušení?

pokušení čeština » francouzština

tentation séduction

Příklady pokušení francouzsky v příkladech

Jak přeložit pokušení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chléb náš vezdejší dejž nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům a neuveď nás v pokušení, ale chraň nás od zlého.
Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Prosím vás, neuvádějte mě v pokušení.
C'est tout.
Myslíte si, že bych byl v pokušení z Vašeho malého prstýnku?
Pensiez-vous de m'acheter avec votre petite bague?
Na Lorda Hlavního strážce Dobra a Zla, Poradce ve chvílích pokušení, Průvodce po rovné, leč úzké cestě.
Gardien de la connaissance du bien et du mal, conseiller dans les moments de tentation et guide vers le droit chemin.
Víš, měl bys vědět, že svět je plný pokušení.
Vois-tu, le monde est plein de tentations.
Pokušení?
Des tentations?
Tak tak, pokušení.
Ouaip. Des tentations.
Vzpomínáš si, co jsem ti říkal o pokušení?
Tu te rappelles quand j'ai parlé de la tentation?
I kdyby mi city nebránily, kdybyste mi byl lhostejný nebo kdybych vám byla nakloněna, myslíte si, že bych za jakýchkoli okolností byla v pokušení vyslyšet muže, který svým počínáním zničil štěstí mé milované sestry?
Et même si mon avis était favorable, j'aurais toutes les raisons du monde de vous haïr. Vous pensez que je peux dire oui a l'homme qui a blessé ma sœur?
Dokážu potlačit pokušení.
Je peux résister à la tentation.
Ty možná dokážeš potlačit všechno pokušení, ale já. to nedokážu.
Arrêtez!
Já mám své přesvědčení, ale jsem v pokušení podvolit se síle.
J'ai une conviction, mais je suis tenté de céder à la justice.
I neuveď nás v pokušení ale zbav nás od zlého Neboť tvé je království i moc i sláva.
Et ne nous laisse pas succomber à la tentation. mais délivre-nous du mal. car Tu es le royaume. la puissance et la gloire.
Jsem v pokušení zastřelit si Cikána.
Sinon, je vais tuer un Gitan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prosté omezení praxe mýcení nových ploch by se pravděpodobně neosvědčilo, poněvadž farmařící rodiny a komunity by byly v obrovském pokušení zákonné limity obcházet.
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Také Sýrie by mohla cítit pokušení zahájit ofenzívu proti Izraeli s cílem prolomit bezvýchodnou situaci ohledně budoucnosti Golanských výšin.
La Syrie pourrait ainsi être tentée de lancer une offensive contre Israël dans le but de sortir de l'impasse au sujet du plateau du Golan.
Kterákoliv země, jež by se ocitla ve stejné pozici jako USA, i kdyby to byla demokracie, by cítila pokušení uplatňovat svou hegemonistickou moc se stále menšími zábranami.
N'importe quel pays dans la position des États-Unis, même une démocratie, serait tenté d'exercer son pouvoir hégémonique avec de moins en moins de mesure.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
USA by však neměly tomuto pokušení podlehnout.
Or, ils ne devraient pas succomber pas à la tentation.
Pokud Obama selže, bude příští administrativa cítit bolestné pokušení odlákat nějakým způsobem pozornost od problémů doma - za cenu obrovského nebezpečí pro svět.
Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde.
Srbská politika bude v dohledné budoucnosti chaotická a nestabilní a srbští politici budou cítit pokušení se na to vymlouvat, aby se vyhnuli hrozbě ztráty Kosova.
La politique serbe sera chaotique et instable dans un futur proche, et les politiciens serbes essaieront d'utiliser cette situation comme excuse pour éviter d'affronter la perte du Kosovo.
Také tentokrát bude toto pokušení existovat.
La même tentation protectionniste va se manifester maintenant.
Země, které cítí pokušení podkopávat tyto zásady tím, že neplní své slavnostně vyhlášené závazky, pouze dávají najevo vlastní absenci solidarity.
Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité.
Hugo Chávez možná nefinancuje Moralese a další bolivijské disidenty, ale opravdu necítí Venezuela a Kuba pokušení vměšovat se do záležitostí země, kde před téměř 40 lety zemřel Che Guevara, když vedl partyzánskou válku?
Hugo Chavez ne finance peut-être pas M. Morales et les autres dissidents boliviens, mais le Venezuela et Cuba ne sont-ils pas tentés de se mêler des affaires de ce pays où Che Guevarra mourut à la tête de la guérilla près de 40 ans plus tôt?
Toto pokušení je třeba odstranit, než mu jeho oběti podlehnou.
Il faut supprimer cette tentation avant qu'elle ne les fasse céder.
Současně s tím by se vlády měly vyhnout pokušení hrát determinističtější a svrchovanější roli.
Dans le même temps, il s'agirait pour les gouvernements d'échapper à la tentation consistant à jouer un rôle déterministe et hiérarchiquement dominant.
Ocitnou se ve zlém pokušení argumentovat, že když vyrábět způsobem, jenž chrání planetu, nemůže ani Amerika, jak bychom si to mohli dovolit my?
Ils seront très tentés de dire que si l'Amérique n'est pas capable de produire de façon à protéger notre planète, comment eux le pourraient-ils?
Santos proto mohl cítit pokušení zvolit srílanskou cestu - nelítostný vojenský útok vedený s cílem rozprášit povstalce i za cenu rozsáhlého porušování lidských práv a zničení civilních komunit.
Santos aurait donc pu être tenté de choisir la manière Sri-Lankaise - un massacre militaire impitoyable pour défaire les insurgés, au prix de violations majeures des droits humains et de la destruction des communautés civiles.

Možná hledáte...