poskytující čeština

Příklady poskytující francouzsky v příkladech

Jak přeložit poskytující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Počítačové databanky, poskytující veškeré informace a schopné vyhledat všechny známé teroristy světa.
Réseaux informatiques donnant accès à toute information concernant tous les terroristes connus dans le monde.
Oheň: nezkrotný živel, poskytující teplo a ničící lesy.
O feu, élément indompté, pourvoyeur de chaleur, destructeur de forêts.
Obě poskytující vajíčka pro další generaci.
Et grâce à elles, d'autres œufs. - Quelques-uns.
Pravděpodobně viděli tvar pyramid jako mystické spojení mezi zemí a nebem, poskytující faraónově duši schodiště do nebe.
Ils ont probablement vu la forme de la pyramide. comme un lien mystique entre la terre et le ciel, offrant au pharaon un accès direct vers les cieux.
Poskytující jídlo hladovým.
Pour nourrir les affamés.
Takže na rodiče poskytující svým dětem kontracepci existuje dvojí měřítko?
Le fait que des parents fournissent une contraception à leurs enfants peut avoir une double signification? Non!
Takže sopky jsou jako zásobovací řetěz poskytující všechno tohle?
Donc Les volcans fournissent Le tout, a toutes ses creatures?
Ale specifický v jeho psychice je samotný čin, poskytující sexuální úlevu.
Mais un acte conducteur pour obtenir une libération sexuelle qui spécifie sa psyché.
Máme programy poskytující ubytování pro veterány nebo bezdomovce, různé terénní programy.
Nous construisons des maisons pour les vétérans SDF. Tout type d'aides.
Samotná příroda se stává učitelkou, poskytující jasnou radu, oddělující správné od špatného.
La nature devient un professeur. Elle éclaire la voie qui distingue le bien du mal.
A jako uvědomělá osoba mám právo na změnu názoru pod tíhou nových informací, poskytující jiný úhel pohledu.
En tant que personne raisonnable, je peux changer d'avis si on me présente des informations qui altèrent mon point de vue.
A klidně se vsadím, že agentura poskytující gobliny je dnes zavřená.
Et je parie que l'agence des gnomes à gages est fermée aujourd'hui.
Podívej se na věřitele, poskytující půjčky na aktiva uh, prosperující spekulanty kde by lidé mohli na jeho jednání doplatit. Korporátní fúze.
Recherche des prêteurs sur actifs, les grandes entreprises bénéficiaires où les gens seraient laissés derrière.
Většinou oběti nebyly zdejší a v oblasti se nevyznaly, takže bychom se měli podívat na profesionály, poskytující poradenství cestujícím.
Les victimes ne viennent pas d'ici, il faut chercher une personne qui inspire confiance.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pracovní místa pak vznikají jak přímo v organizaci poskytující síť, tak i nepřímo v nabídkovém řetězci.
Des emplois sont directement créés dans l'entreprise chargée de mettre en place le réseau et indirectement dans la chaîne d'approvisionnement.
Banky poskytující riskantní úvěry oproti příliš nízkému kapitálu ilustrují analytickou hodnotu homo economicus obzvlášť zřetelně.
Ces banques qui octroient des prêts à risque en présence de capitaux pourtant insuffisants illustrent particulièrement clairement la valeur analytique de l'homo economicus.
Většina dnešních transformativních společností je známá tím, že mají inovativní firemní kulturu a pracovní prostředí poskytující zaměstnancům inspiraci a sílu.
La plupart des entreprises qui se transcendent aujourd'hui sont bien connues pour revêtir une culture interne innovante, et offrir un environnement de travail de nature à inspirer et à autonomiser les employés.
Projekty poskytující bezplatné jídlo školákům nejen pomáhají nasytit mládež, ale zároveň motivují rodiče k tomu, aby drželi děti na škole.
Les programmes qui proposent des repas gratuits aux écoliers aident non seulement à nourrir les jeunes, mais créent également une incitation pour les parents à laisser leurs enfants aller à l'école.
Podobné iniciativy jsou obzvláště úspěšné, pokud je doplňují programy poskytující přístup k čisté vodě, energii, bezpečným kuchyňským kamnům a tak dále.
De telles initiatives sont particulièrement réussies quand elles sont complétées par des programmes donnant un accès à l'eau potable, à l'énergie, à une bonne cuisson des aliments et ainsi de suite.
A nezapomínejme ani na to, že bankrot bude znamenat obrovské náklady pro vládní agenturu Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC) poskytující záruky proti platební neschopnosti zaměstnavatele, což dále zhorší fiskální vyhlídku.
Qui plus est, la faillite imposera des coûts considérables à la Pension Benefit Guaranty Corporation (PBGC) du gouvernement, ce qui ne fera qu'assombrir les perspectives budgétaires.
Když ovšem postupně rdousíme všechny zbytky svobodného tisku, když se jako nebezpečí jeví i malé televizní kanály poskytující necenzurované informace, držíme poklici pevně na hrnci.
Mais lorsque l'on étouffe, pas à pas, tout ce qui reste d'une presse libre, quand même de petites chaînes de télévision fournissant des informations non censurées apparaissent dangereuses, on garde le couvercle bien fermé sur la marmite.
Instituce čerpající i poskytující půjčky se budou muset změnit tak, aby lépe tlumily rizika osobního bankrotu jednotlivců.
Les institutions susceptibles de fournir une aide financière doivent évoluer de manière à mieux protéger les gens contre le risque de faillite personnelle.

Možná hledáte...