poznání čeština

Překlad poznání francouzsky

Jak se francouzsky řekne poznání?

poznání čeština » francouzština

reconnaissance connaissances connaissance cognition

Příklady poznání francouzsky v příkladech

Jak přeložit poznání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Malé mozečky prahnoucí po poznání spěchají přímo k fontáně vědění!
De petits esprits assoiffés courant vers la fontaine du savoir.
Jsou horší věci než slepota. Poznání může být hroznější, než nevědomost, když nelze nic dělat..
Savoir est encore pire que de ne pas voir quand on ne peut rien faire.
Otevřel jí nádherný svět poznání, myšlenek a ideálů.
Qui lui ouvre des horizons nouveaux, pleins de sagesse et d'idéal.
Já jsem k tomuto poznání došla tehdy v noci. poté, co mě Paul Holland téměř vyhnal z místnosti. a rozhodně ze svého života.
L 'amour m 'apparut cette nuit, quand Paul me fit sortir de sa chambre. Et probablement de sa vie.
Mám ji pro štěstí, žádné štěstí mi nepřinesla, kromě poznání vás.
Mon porte-bonheur. Qui ne me porte pas Bonheur, sauf celui de vous connaître.
Nechť Bůh požehná vaše dílo a vede vaše kroky na cestě poznání, na níž máte přede všemi náskok.
Puisse le ciel benir vos travaux et guider vos pas sur cette route de la science ou vous nous precedez.
Holá žárovka u stropu mně vadí o poznání více, než nejapné poznámky nebo obhroublé chování.
Je ne supporte pas plus Ia lumière crue que Ia grossièreté ou Ia vulgarité.
Zaprvé, Gary Cooper je o poznání vyšší.
D'abord, Gary Cooper est bien plus grand que moi.
Ach, ty sny, které jsme měli o poznání jiných světů!
Ah, les rêves que nous avions de connaître les autres mondes.
Ve své práci jste došel až na hranice pozemského poznání.
Vous avez mené votre étude aussi loin que la science terrestre le permet.
Tato žena mě vytáhla z Nilu a poslala mě tak na cestu poznání.
Cette femme m'a sauvé des eaux du Nil et a guidé mes pas sur la voie de la connaissance.
Klečíme vám u nohou, tak nevědoucí, ale poznání chtiví.
Nous sommes à vos pieds.
Slyším tě. Chci dospět k poznání.
Je veux savoir.
Zničil jej i tvou matku, protože se odvážil do oblastí poznání, kam člověku není souzeno vkročit.
Lui et ta mère. Car il s'est aventuré dans des domaines du savoir où l'homme n'est pas censé aller.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společných výzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidské motivace a poznání.
Mais développer des mécanismes efficaces pour relever les défis communs de grande échelle doit commencer par un changement fondamental dans la compréhension des motivations et des connaissances humaines.
Lze jen doufat, že toto poznání jí poslouží jako vodítko, až bude potřeba udělat nesnadná rozhodnutí a samotná změna stylu nebude stačit.
On ne peut qu'espérer que cette reconnaissance lui servira de guide quand il faudra prendre des décisions difficiles et que les changements de style ne suffiront plus.
Toto poznání je obzvláště zneklidňující, neboť Saúdovci si znepřátelili všechny skupiny kromě své vlastní.
Cette reconnaissance se révèle tout particulièrement troublante car les al-Saud se sont aliénés chaque groupe, à l'exception du leur.
Přerod z opozdilce v lídra inovativní ekonomiky je však o poznání náročnější a pomíjivější.
Mais le passage du statut de suiveur au statut de leader à la frontière de l'économie de l'innovation est nettement plus difficile.
Stát však může a měl by zorganizovat dobré etické a politické vzdělání, které dopřeje mladým lidem příležitost k interakci s ostatními a k poznání a uznání jejich rovnosti.
Mais l'Etat peut et doit mettre en place une éducation éthique et politique convenable qui permette aux jeunes d'interagir entre eux et de reconnaître et d'accepter leur égalité.
Mnoho lidí projevuje jiskřičku poznání při zmínce o Basilejském výboru pro bankovní dohled, který stanovuje kapitálové standardy pro banky.
Beaucoup de gens ont entendu parler du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire qui fixe les normes que doivent respecter les banques en matière de capitaux.
Amerika rovněž dospěla k poznání potřeby odpustit Iráku dluhy, což bude vyžadovat obnovení přátelských vztahů a spolupráci s tradičními americkými spojenci, kteří se postavili proti válce.
L'Amérique a également reconnu la nécessité de pardonner les dettes irakiennes, ce qui impliquera un rapprochement et une coopération avec les alliés américains traditionnels qui étaient opposés à la guerre.
Americký stud by byl prospěšný, pokud by dovedl Američany k poznání, že žijí ve vzájemně na sobě závislém světě, kde se jednotlivé státy nemohou dopouštět jednostranných vojenských dobrodružství, aniž utrpí nečekané pohromy.
La honte serait salutaire, si grâce à elle les Américains se rendaient compte qu'ils vivent dans un monde interdépendant, où un pays ne peut pas se lancer unilatéralement dans une aventure militaire sans subir des revers inattendus.
Tento přístup je neslučitelný s otevřenou společností, koncepcí založenou na poznání, že nikdo nemá absolutní pravdu.
Cette attitude ne peut être conciliable avec une société ouverte, un concept fondé sur l'acceptation que personne ne détient l'ultime vérité.
Problémem tedy není nedostatek poznání, ale neschopnost rozumu ovládnout další, mimorozumové aspekty naší přirozenosti.
Le problème n'est donc pas un manque de connaissance mais l'incapacité de notre raison à maitriser d'autres aspects, moins rationnels, de notre nature.
V srdci rozpočtu se skrývá poznání, že snižování chudoby vyžaduje rychlý ekonomický růst i cílené investice směrem k nejchudším z chudých.
Ce budget reflète la prise de conscience que la réduction de la pauvreté requiert à la fois une croissance économique rapide et des investissements destinés aux plus miséreux.
To však také poukazuje na poznání, že největší hrozbu pro dlouhodobou stabilitu Středního východu představuje právě úsilí Íránu rozšířit svůj regionální vliv.
Cette nouvelle approche indique que Washington considère les efforts de l'Iran pour élargir son influence régionale comme le principal défi à la stabilité à long terme du Moyen-Orient.
Muslimští myslitelé tehdy stavěli do protikladu úpadek vlastních společností s dynamikou Evropy, což bylo ve světle úspěšné evropské kolonizace rozsáhlých částí muslimského světa mimořádně bolestné poznání.
Les penseurs musulmans contrastaient alors le déclin de leurs sociétés et le dynamisme européen, une démarche d'autant plus douloureuse alors que l'Europe colonisait avec succès de grandes parties du monde musulman.
Proč se má oslava neužitečnosti poznání považovat za vtipnou?
Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?

Možná hledáte...