revize čeština

Překlad revize francouzsky

Jak se francouzsky řekne revize?

revize čeština » francouzština

révision révisons révisez révisent modification contrôle

Příklady revize francouzsky v příkladech

Jak přeložit revize do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Revize jeho peněz je asi v pořádku a on je na nejlepší cestě ke šlechtickému titulu.
Il dépense un argent!
Revize se stejně nezajímá o hry, které propadly.
Après tout, le fisc ne s'intéresse pas aux bides.
Přijde revize a je zle.
Impossible.
Právníci 10 000, revize 2 000, daň ze mzdy možná sedm.
Avocats, 10 000. Comptabilité, 2 000. Charges sociales, peut-être 7 000.
Nejede mi auto, opozdil jsem se, propásl Jaye, a to mám pro něj ty revize.
Ma voiture est en panne, j'ai manqué Jay au bureau tu pourras lui donner les mises à jour.
Mně je revize ukradená.
Rien à foutre.
A majitel dostal od státní revize varování.
Un jour, le patron reçoit une lettre des impôts.
Statní revize pořád mění pravidla hry, a tak my bohatneme na tom, že je to učíme.
Le fisc change constamment les règles pour qu'on puisse continuer à leur apprendre et rester riches.
Komu mám dát ty rozpočtově revize, když už nejste šěfka?
Si vous n'êtes plus le Chef, à qui dois-je donné ces papiers?
Casey! Ty nejsi scénárista. Zase nám tu děláš revize?
Hé, Casey. tu n'es pas celui qui fait le script, tu fais encore des changements.
Thristurova revize předešlé noci.
C'était la critique de Thristur hier soir.
Probíhá revize navigačních záznamů.
Consultation des journaux de navigation en cours.
Provádíme semestrální revize.
La faculté effectue ses évaluations de mi-année.
Ta revize je za dva dny.
Que de déjeuner?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Byl jsem v Číně v prvé řadě v úloze předsedy Revize antimikrobiální rezistence, zřízené britskou vládou; vyhledával jsem ale také příležitosti k hovoru o výzvách, jimž čelí tamní ekonomika.
J'étais en Chine principalement en tant que directeur de la revue sur la résistance antimicrobienne du gouvernement britannique; mais j'ai aussi cherché à évoquer les défis auxquels l'économie est confrontée.
Například revize Mezinárodní klasifikace nemocí (ICD) Světové zdravotnické organizace, k nimž dochází přibližně jednou za deset let, odrážejí pokroky ve vědeckém chápání chorob a zranění.
Par exemple, les révisions de la Classification internationale des maladies (CIM) de l'Organisation mondiale de la santé, faites tous les dix ans à peu près, reflètent en partie les avancées de la compréhension médicale des maladies et traumatismes.
Nejvýznamnější je proto revize politik zadržování, soudních procesů, přesunů a výslechů.
Il est donc de la plus haute importance de réviser la détention, le jugement, le transfert et les techniques interrogatoires.
Nejsme zde svědky koperníkovské revize oběžných drah diplomacie. Neboť přestože by svět bez smluv a institucí jistě poskodil větsinu jiných států, poskodil by i mocnou Ameriku.
Nous n'assistons pas à une révision copernicienne des orbites de la diplomatie mondiale car bien qu'un monde sans traité ni institution frapperait bien davantage la plupart des autres pays, il frapperait également les puissants Etats-Unis.
Tato revize peněžních převodů by se měla zabývat omezujícími postupy, které by bylo možné zrušit, a ptát se, zda by se oficiální pomoc neměla přizpůsobit potřebám této neformální, avšak naprosto nezbytné sítě pomoci.
Une révision du moyen de transférer des fonds consisterait à abolir certaines pratiques restrictives, et à se demander si l'aide publique ne devrait pas s'adapter davantage au besoin d'un réseau d'assistance, informel mais ô combien capital.
Abe se rozhodl ústavu nově interpretovat, protože její revize by vyžadovala souhlas dvou třetin japonského parlamentu.
Abe a préféré réinterpréter la Constitution dans la mesure où la révision du texte exigerait l'approbation des deux tiers de la Diète du Japon.
Vzhledem k tomuto odporu se skutečná revize Článku 9, namísto pouhé nové interpretace, jeví jako nereálná, zvláště když součástí vládní koalice zůstává otevřeně pacifistická strana Komeito.
Compte tenu d'une telle opposition, une révision de l'Article 9, plutôt qu'une simple réinterprétation, ne paraît pas envisageable, surtout tant que le parti Komeito, ouvertement pacifiste, restera dans la coalition actuellement au pouvoir.
Důkladná revize struktury odměňování se musí stát významnou součástí nového finančního řádu.
Une rénovation complète des systèmes de rémunération doit être un élément important du nouvel ordre financier.
To by však znamenalo podstatnou změnu směrnice EU o sociální politice, včetně revize návrhu ústavy.
Il faudrait pour cela une réorientation significative des politiques sociales de l'UE, et notamment une révision du projet de constitution.
Třetí možností je revize a přepracování samotné EU, od eura až po její základní instituce.
La troisième option serait de repenser et de retravailler l'UE dans son ensemble, de l'euro à ses institutions fondamentales.
Revize východoasijské strategie Pentagonu, jíž se americká politika řídí od roku 1995, nabídla Číně integraci do mezinárodní soustavy prostřednictvím obchodu a výměnných programů.
L'East Asia Strategy Review du Pentagone qui sert de référence à la politique américaine depuis 1995 a permis à la Chine de rejoindre le système international grâce à des programmes d'échanges humains et commerciaux.
U skutečného HDP jsou časté a výrazné revize odhadů nevyhnutelné.
En ce qui concerne le PIB réel, des révisions fréquentes et importantes des prévisions sont inévitables.
Bez znalosti důvodů a pohnutek mají nakonec pocit, že takové revize jsou zdrojem umělé nestability.
Ignorants du pourquoi et du comment, ils finissent par considérer ces révisions comme une source d'instabilité artificielle.
Za několik dní proběhnou slavnosti na počest 100. výročí revize odsouzení kapitána Alfreda Dreyfuse na základě obvinění ze špionáže v soudním procesu, který rozpoltil celou zemi.
Et dans quelques jours, de nombreuses cérémonies auront lieu pour fêter le 100e anniversaire de la révision de la condamnation du Capitaine Dreyfus accusé d'espionnage dans un procès qui avait alors déchiré le pays.

Možná hledáte...