sebevětší čeština

Příklady sebevětší francouzsky v příkladech

Jak přeložit sebevětší do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Naše zásluhy to zakrývá, byť by byly sebevětší.
La honte en rejaillit sur nos plus beaux exploits.
Jeden z nich tam řekl, že sebevětší mytí. nedokáže aby byl cikán bílý.
L'un d'eux disait qu'aucun savon. ne peut décrasser un gitan.
Je to k nevíře, drahá, ale ze sebevětší šlamastiky se Tramp vždycky dokázal dostat.
Tu ne le croiras pas, mais même coincé, ce Clochard s'en sort toujours.
Ať potká kolegu sebevětší kalamita, ty se směješ.
Peu importe ce qui vous tombe dessus, vous riez.
Ale ona by psa nejedla, i kdyby měla sebevětší hlad.
Cela la dégoûtait.
Žádný můj syn, ať je sebevětší blázen, se nebude takhle chovat!
Nul fils de ma race, fût-il fou, ne se conduira ainsi!
Budu ho hledat, i kdyby ta bolest byla sebevětší a.
Je dois le retrouver peu importe la douleur.
Můžete mít před sebou sebevětší jóni, ale když nehrajou oči, je to marný.
Prenez le plus grand yoni du monde, pardon ma chère. Si les yeux sont mal maquillés, bonjour! Ecrivez-le, ça!
I sebevětší chlap, když mu přerazíš nohu, sletí jako hruška.
Casse le genou du mec le plus costaud qui soit, et il s'effondre lamentablement.
Ať jsem měl sebevětší hlad, nesměl jsem se prozradit.
J'étais affamé. Mais en mangeant je me trahirais.
Řeknu to takhle: Nerad bych se octnul uvězněn tam dole během bouřky a ani sebevětší množství plastových trilobitů a násad na tužky ve tvaru stegosaura na tom nic nezmění.
Disons-le autrement: je n'aimerais pas rester bloqué là en bas pendant un orage, et tous les trilobites en plexiglas et tous les bouchons de stylos stégosaures que vous voulez ne me feront pas changer d'avis.
Ať jsem sebevětší blázen, ona mě bude vždycky milovat, vždy připravená se na mě usmát.
Elle m'a toujours donné son amour, à un crétin comme moi, toujours en train de sourire.
Ať ten geolog dojednal sebevětší levárnu, vsaď se, že v tom jel až po.
Je sais pas quelle saloperie a fait le géologue, - mais je parie qu'il est mouillé.
Ať je sebevětší blázen, lhal bych, kdybych tvrdil, že mi nechybí.
Folle comme elle est, je mentirais en disant qu'elle n'allait pas me manquer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Blížící se volby proto budou znamenat začátek, nikoliv konec období nejistoty v britské politice, ekonomii a financích. A ani sebevětší přetrvávající víra ve stabilitu na tom nic nezmění.
Les prochaines élections vont donc marquer le début (plutôt que la fin) d'une période d'incertitude pour la politique britannique, pour l'économie et la finance.
Uhlí sice významně přispívá ke globálnímu oteplování, ale ani sebevětší míra politického tyátru nedokáže změnit neodvratnou skutečnost, že zajišťuje přínosy, které obnovitelnou energií dosud nahradit nedokážeme.
Même si le charbon contribue fortement au réchauffement climatique, aucun tour de passe-passe politique ne peut dissimuler le fait indéniable qu'il procure aussi des avantages qui n'existent pas encore avec les énergies renouvelables.
Ani sebevětší míra osočování však nemůže zakrýt skutečnost, že 50 let po vytvoření Evropského společenství Evropa k podepření své jednoty zoufale potřebuje nový politický rámec, ne-li přímo nový projekt.
Mais ce n'est pas en pointant du doigt à tout va que l'on fera oublier, cinquante ans après la création de la Communauté, que l'Europe a terriblement besoin d'un nouveau cadre politique, sinon d'un nouveau projet, pour consolider son unité.
Sebevětší množství amerických intervencí nemůže přemoci bigotnost a nevědomost.
Quelle que soit l'importance des interventions américaines, cela ne permettra pas de renverser le sectarisme et l'ignorance.
Žádná země, byť sebevětší a ekonomicky sebesilnější, nemůže zastavit spolupráci jiných zemí.
Aucun pays isolé, même la plus grande économie mondiale, ne peut arrêter la coopération d'autres pays.
Ani sebevětší počet mrtvých Iráčanů nepřinese mír.
La paix ne se fera pas par l'assassinat des Irakiens.
Ať už jsou jejich snahy sebevětší - a pro Kyrgyzstán to rozhodně platí -, jsou bez koordinované, kvalitně pojaté a odpovídající pomoci odsouzeny k neúspěchu.
Peu importe qu'ils aient essayé avec acharnement, et il est certain que le Kirghizstan a essayé, ils sont voués à l'échec sans une assistance coordonnée, bien conçue et adéquate.
Situaci zásadně nezmění ani sebevětší rozsah reformy OSN.
Nulle réforme de l'ONU ne pourrait changer fondamentalement les choses.
Ani sebevětší machinace ze strany vnějších mocností či vnitřních sil si urovnání nevynutí.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté.
Ať už by změna potěšila třeba sebevětší počet politiků vyzývajících k energetické nezávislosti, trh si za ústřední energetický zdroj zvolil ropu.
Les hommes politiques qui appellent à l'indépendance énergétique préféreraient sans doute qu'il en soit autrement, mais c'est le marché qui a fait du pétrole une source d'énergie de première importance.
Místo toho jsou nuceni věc uzavřít s tím, že osobně propadli a nemůže je spasit ani sebevětší úsilí.
Ils ne peuvent que conclure à un échec personnel.
Jenže samozřejmě ani americké ministerstvo financí - ať je jeho moc sebevětší - nedokáže zrušit zákony ekonomiky.
Malgré tout, même le ministère des finances, aussi fort qu'il soit, ne peut déjouer les lois de l'économie de marché.
Ani sebevětší obnos peněz však nedokáže modernizovat Putinův kleptokratický režim, který už prohýřil biliony dolarů ropného bohatství.
Mais aucune somme d'argent de suffira à moderniser le régime kleptocratique de Poutine, qui a déjà dilapidé des milliards de l'argent du pétrole.

Možná hledáte...