souvislost čeština

Překlad souvislost francouzsky

Jak se francouzsky řekne souvislost?

souvislost čeština » francouzština

continuité rapport nexus contexte cohérence

Příklady souvislost francouzsky v příkladech

Jak přeložit souvislost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Flekatý Kůň chápe souvislost mezi bohy.
Il connaît la relation entre les Dieux.
Ač šílené to je, přesto souvislost je znát.
Sa folie ne manque pas de méthode.
Marně hledám nějakou souvislost.
J'essaye de te suivre.
Jsem si jistý, že vaše zmizení, ta záhadná a neplánovaná cesta, měla nějakou souvislost s vaší prací.
Je veux croire que votre disparition, ce voyage mysterieux, ce retour imprevu, avaient un rapport avec votre travail.
Všechno, co se jich týká, zdá se mít souvislost s číslem tři.
C'est curieux. Chez eux, tout semble aller par trois.
Jenže v ekonomice nemají ledvinové potíže žádnou souvislost s burzou, ani v nejmenším.
Vous savez Stella, en économie, les problèmes de rein n'ont rien à voir avec le marché boursier. - Rien du tout.
Požáry, zemětřesení a to monstrum, všechno to musí mít nějakou souvislost, ale nic nevíme stoprocentně.
L'incendie, le tremblement de terre et le monstre. Tout ça doit être lié à quelqu'un mais rien n'est sûr.
Nemohu si pomoci, ale myslím, že zde existuje souvislost.
Je n'arrête pas de penser qu'il y a un rapport.
Musí být nějaká souvislost mezi těmi muži a tím, co se stalo na tom ranči.
Il doit y avoir un lien entre ces hommes et ce qui lui est arrivé.
Není doložena ani souvislost se vzhledem Barneyho Quilla, ale proti tomu jste nenamítal.
Ni pour montrer que l'apparence de Barney Quill relevait de l'affaire, mais vous n'avez pas fait opposition.
Nebylo by hezké, kdyby měly mé potíže souvislost s vašimi plány?
Il pourrait y avoir un lien entre mes problèmes et vos projets.
Jakou souvislost s tímto procesem může mít svědectví profesora zoologie?
J'aimerais savoir quelle pertinence peut avoir la déposition d'un professeur de zoologie dans ce procès.
Je v tom přímá souvislost.
Elle est très pertinente.
Jakou to má souvislost?
C'est un moment crucial.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jiní souvislost mezi stimulací a obnovením hospodářské dynamiky nevidí.
D'autres ne voient pas le lien entre relance et renouveau du dynamisme économique.
Duisenberg si tuto souvislost uvědomoval a zaujímal pevný postoj.
Duisenberg reconnaissait ce lien et restait ferme.
Má-li Abú Mázin přesvědčit většinu svého lidu, že diplomacie a kompromis přinášejí více než násilí a konfrontace, musí existovat souvislost mezi tím, co se děje v Gaze, a všeobecným urovnáním palestinské otázky.
Pour que Mazen puisse convaincre la majorité des Palestiniens que la diplomatie et les compromis valent mieux que la violence et les confrontations, il faut établir un lien entre Gaza et la résolution de la question palestinienne dans son ensemble.
Jsem přesvědčen, že mezi touto skutečností a týráním zadržených osob ze strany vojáků USA ve věznici Abú Ghrajb existuje přímá souvislost.
Je pense qu'il existe un lien direct entre cela et les mauvais traitements que les soldats américains ont infligé aux détenus de la prison d'Abou Ghraib.
To vše má s dnešní krizí jasnou souvislost.
Tout cela reste pertinent dans la crise actuelle.
Koneckonců mají finanční krize přímou souvislost s podstatným poklesem výkonu a prudkým růstem nezaměstnanosti, a navíc - což je neméně důležité - často silně poškozují sociální soudržnost.
Les crises financières sont après tout directement liées à l'importance des baisses de production et des hausses du chômage; aspect tout aussi important, elles altèrent par ailleurs souvent gravement la cohésion sociale.
Stovky let vštěpování konfucianismu byly pro vzestup východoasijských hyper-růstových ekonomik stejně důležité jako souvislost protestantismu a rozmachu kapitalismu na Západě.
Les siècles d'éducation en matière de confucianisme furent aussi importants à la montée de la super-croissance des économies de l'Asie de l'Est que la conjonction du protestantisme et la montée du capitalisme le furent pour l'occident.
Tyto rozdíly mají souvislost s přetrvávajícími rozdíly v politických režimech.
Les différences de situation correspondent à des différences anciennes entre les régimes politiques.
Novější práce prokázaly příčinnou souvislost mezi sluncem a rakovinou kůže na molekulární a buněčné úrovni.
Des travaux récents montrent le lien de cause à effet au niveau moléculaire et cellulaire entre l'exposition au soleil et les cancers de la peau.
Tyto příklady dokládají souvislost měkké a tvrdé moci.
Ces exemples montrent que puissance militaire et diplomatique sont complémentaires.
Samozřejmě že neexistuje žádná jednoduchá příčinná souvislost spojující chudobu a nerovnost s násilím.
Il n'y a bien sûr aucune relation de simple cause à effet qui lie la pauvreté et l'inégalité à la violence.

Možná hledáte...