strašák čeština

Překlad strašák francouzsky

Jak se francouzsky řekne strašák?

strašák čeština » francouzština

épouvantail

Příklady strašák francouzsky v příkladech

Jak přeložit strašák do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A dokud vy budete máchat rukama jako strašák do zelí a podlamovat se v kolenech jako vysloužilý kůň, jen stěží se nám to podaří.
Si vous continuez à agiter les bras comme un épouvantail et à ployer les genoux comme un cheval de trait nous allons à l'échec.
Co je ten strašák v ledu vlastně zač?
C'est quoi, ce croque-mitaine congelé?
To by zvládl i strašák!
C'est facile.
Strašák na páté hodině, Kobro.
Avion non identifié à 5 h.
Ne jako ten senilní strašák.
Ce n'est pas un simple épouvantail bon enfant.
Je tady někde strašák?
Il y n'aurait pas un épouvantail près d'ici?
Jsem jako strašák do zelí.
Je ne suis pas dans le vent.
Chcete-li nějakou práci, tvařte se jako že. byste klidně vyzkoušel být strašák.
Si tu veux du travail, avec ta dégaine. tu pourrais essayer de faire l'épouvantail.
Vašák, strašák.
Vasak, sac de foin.
Vašák, strašák!
Vasak, le sac de foin!
Romeo je proti němu strašák!
Romèo n'est qu'une chiffe en comparaison.
Mám si říci, že sama smrt se v tobě shlédla, že si ten strašák kostmi chřestící tě tady ve tmě drží za milenku?
Dois-je croire que la Mort se soit éprise de toi. et qu'elle ait pris la forme d'un amant?
Opravdu? To je proto, že vypadám jako pěknej strašák, co?
Je deviens un épouvantail, c'est ça?
Vypadáš jako strašák. -Jo, jsem strašák.
Tu es un épouvantail.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

LONDÝN - Evropou obchází strašák dluhu.
LONDRES - L'Europe est maintenant hantée par le spectre de la dette.
V tomto širším a nejistějším kontextu se jako strašák objevuje potřeba řídit vojenské humanitární intervence.
Dans ce contexte plus vaste et incertain, la nécessité de réglementer l'intervention humanitaire militaire menace.
Módího kampaň však doprovází dějinný strašák - konkrétně smrt více než tisíce lidí při protimuslimských výtržnostech v Gudžarátu v roce 2002.
Mais l'histoire hante la campagne de Modi : à savoir la mort de plus de 1 000 personnes dans des émeutes antimusulmanes dans le Gujarat en 2002.
Byla zavedena regulace kapitálu - další strašák neoliberálů - a domácí investoři se tedy poohlíželi po příležitostech v rodné zemi, nikoliv v New Yorku, na Kypru nebo Azurovém pobřeží.
Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
Co se dnes zdá relativně nicotné, může se ukázat jako stěžejní, zatímco význam hrozby, která nad námi domněle visí jako strašák, může opadnout.
Ce qui peut sembler relativement trivial aujourd'hui peut s'avérer essentiel dans le temps, tout comme un événement majeur peut finalement perdre en importance.
Teď se však strašák devalvace ze severoevropských zemí vytratil.
Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord.
Místo toho se strašák finanční globalizace používá jako výmluva pro setrvalé hýčkání neefektivních a monopolistických domácích finančních soustav.
À défaut, le père fouettard de la globalisation financière sert d'excuse pour continuer à entretenir des systèmes financiers nationaux inefficaces et monopolistiques.
Současná situace na trzích s dluhopisy to nereflektuje, neboť veřejnost přehnaně vnímá hovory o deflaci, v nichž se Japonsko využívá jako strašák.
La situation actuel du marché des obligations ne reflète pas cela à cause des réactions exagérées du public aux discours déflationnistes, le Japon servant d'épouvantail à moineaux.

Možná hledáte...