vývoj čeština

Překlad vývoj francouzsky

Jak se francouzsky řekne vývoj?

Příklady vývoj francouzsky v příkladech

Jak přeložit vývoj do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Stručně nastíním vývoj případu.
Encore sa marotte. Je résume les antécédents.
Řekněte mi, Vaše Výsosti, jste velmi zkušený muž, který dokáže předvídat budoucí vývoj.
Dites-moi, Excellence, vous avez de l'expérience, en général, vous connaissez la suite.
To je vývoj správným směrem.
C'est parfait.
Další vývoj vnitřního života Židů je úzce spojen se synagogou. Židé počítají s tím, že lidé neporozumějí jejich jazyku a dvojsmyslnostem jejich symbolů.
Les juifs comptent sur le fait que les autres ne comprennent pas leur langue et les symboles ambigus.
Nějaký další vývoj?
Merci. Du nouveau?
Toto nepřetržité sledování poskytovalo trvalý záznam, který byl intenzivně studován, kdykoliv nastal nový vývoj.
Cette surveillance photographique continue fournit un rapport permanent à étudier minutieusement au moindre événement.
Na úspěchu vaší mise do velké míry závisí. vývoj válčení na téhle frontě.
Du succès de votre mission dépend grandement l'issue de cette guerre.
Vývoj: nic.
Faits nouveaux : Néant.
Jejich vývoj nebyl znevýhodněn emocionálními nebo sexuálními faktory.
Des facteurs émotionnels ou sexuels n'ont pas entravé son développement.
Ano, však viš, ten velký obchodni vývoj, na který musiš dohlédnout?
Tu sais, cette réunion de développement à laquelle tu dois assister?
Vývoj.
Oh, le développement.
Jestli se vývoj tohoto živočicha dávno zastavil a on přesto nevyhynul, nemohl by žít i jiný takový živočich?
Si cette espèce-là a réussi à survivre sans évoluer, pourquoi pas une autre?
Byl bys ochotný být přes noc vzhůru. a sledovat další vývoj tvého přítele?
Serais-tu disposé à veiller. ton étrange ami. pour voir ce qu'il va faire?
Ať jsou cokoliv, jejich fyzický vývoj je rozhodně překvapující.
Leur croissance est extraordinaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odpovědí na tento alarmující vývoj není nostalgie.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Dans un contexte plus général, cela pourrait amener le renforcement de la dimension nord de l'UE, dont le but est de créer une zone de libre-échange comprenant tous les pays des bords de la mer baltique.
Naštěstí je tu jedno multilaterální řešení a existující precedens. V polovině sedmdesátých let plánovalo mnoho signatářů smlouvy o nešíření dovoz a vývoj komplexů pro obohacování a znovuzpracování.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent : au milieu des années 1970, de nombreux membres du Traité se préparaient à importer puis développer des équipements de traitement et d'enrichissement.
Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Deuxièmement, la production pharmaceutique est axée sur une maximisation des profits, plutôt que sur les bienfaits sociaux, ce qui entrave les efforts en faveur de la création de médicaments essentiels au bien être humain.
Mnozí lidé by namítli, že jde o pozitivní vývoj.
On pourrait croire qu'il s'agit d'une évolution positive.
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Les initiatives récentes visant à assouplir la politique monétaire ont été un pas dans la bonne direction, mais, jusqu'à présent, elles n'ont pas semblé pouvoir changer fondamentalement les choses.
Jeho ministerstvo se prý zabývá jen úpravami stávajících zbraní. Přesto by nemělo být sporu o tom, že Bushova administrativa zahajuje vývoj a výzkum nových jaderných zbraní.
Le secrétaire Abraham a indiqué que ce n'était pas le cas, que son département se contentait d'étudier des adaptations d'armes existantes.
Kongres na naléhání Bushovy vlády schválil dotaci 21 milionů USD na výzkum a vývoj nových atomových zbraní, včetně stokilotunových protibunkrových pum a taktických bojových atomových zbraní.
Cette même année, une interdiction vieille de 10 ans portant sur la recherche et le développement d'armes nucléaires en dessous de cinq kilotonnes (la bombe d'Hiroshima pesait 15 kilotonnes) a été abolie.
I kdyby navíc Japonsko nikdy nemělo finanční krizi, trápil by je nepříznivý demografický vývoj, poněvadž jeho obyvatelstvo stárne a zaznamenává úbytek.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population.
Takový vývoj by nepotěšil ty, jejichž skrytou touhou je změna režimu, nikoli odzbrojení nebo trest.
Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Vývoj vztahu mezi severokorejským lidem a jeho vládci se totiž podle všeho zásadně mění.
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společných výzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidské motivace a poznání.
Mais développer des mécanismes efficaces pour relever les défis communs de grande échelle doit commencer par un changement fondamental dans la compréhension des motivations et des connaissances humaines.
Mechanismy fiskálního dohledu EU nedokázaly tento vývoj předpovědět, protože zanedbávají klíčovou proměnnou: dynamiku zadlužování soukromého sektoru.
Les mécanismes de surveillance fiscale de l'Union européenne n'ont pas permis de prévoir cette évolution, parce qu'ils n'intègrent pas une variable essentielle: celle de la dynamique de l'endettement du secteur privé.
Tento vývoj pak přispívá k nerovnosti globální.
L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.

Možná hledáte...