vnucovat čeština

Překlad vnucovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vnucovat?

vnucovat čeština » francouzština

imposer mettre en avant contraindre

Příklady vnucovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vnucovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci se vnucovat, ale já jsem měl pět dětí.
Pardonnez mon intrusion, mais j'ai eu cinq enfants.
NechtěI jsem vnucovat nechtěný názor.
Je ne voulais pas m'immiscer.
Gratuluji, ale nechci se vnucovat.
Tous mes voeux.
Musela jsem se ti vnucovat, abys mě pozval tančit a pak mě doprovázíš domů a ani se mnou nemluvíš.
J'ai dû me jeter à votre tête pour danser, et maintenant, vous ne me parlez même pas.
Bude ještě větší, když se mi budeš vnucovat.
Ça pourrait être encore plus calme si tu voulais.
Ať vyhraješ nebo prohraješ, Gigi, nemůžeme se vnucovat na víkend.
Même si tu gagnes, tu n'imposeras pas notre présence à Gaston.
Ale já se mu nechci vnucovat.
Je ne veux pas m'imposer.
Ne, nechci se k vám vnucovat.
Non, je ne veux pas m'imposer.
Nechci se vnucovat, ale proč na sobě nemáš uniformu?
Sans être indiscret, pourquoi ne mets-tu pas ton uniforme?
Nebudu vám nic vnucovat.
Je ne veux rien vous imposer.
Nemůžeš lidem vnucovat spásu, Jime.
Tu ne peux pas forcer les gens à se sauver, Jim.
Ale ne.. Nechci se vnucovat.
Je voudrais pas m'imposer.
Nechci se nikomu vnucovat.
Je ne vais tout de même pas ramper vers eux comme un chien battu.
Ale ne. Je to od tebe velmi milé, ale nechci se vnucovat.
Non, c'est très gentil, mais je ne veux pas m'imposer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom však takové násilí mohli zastavit, musí být stát zbaven schopnosti vnucovat rozvratná dogmata, tradice a stereotypy.
Mais pour l'arrêter, l'état doit être dépouillé de sa capacité à imposer des dogmes, des traditions et des stéréotypes qui créent des divisions.
Než se mezinárodnímu hospodářskému systému začnou vnucovat změny, musí existovat nezvratné důkazy na jejich podporu.
Avant d'imposer des changements dans le système économique international, il faut rassembler des informations considérables pour légitimer ces changements.
Když se snažíme demokracii vnucovat, pošpiňujeme ji.
Nous entachons la démocratie lorsque nous tentons de l'imposer.
Když se snažíme demokracii vnucovat, špiníme ji.
Lorsque nous tentons d'imposer la démocratie, nous la ternissons.
Z toho plyne nutnost povznést se nad politikaření a nátlakovým skupinám v našich zemích vnutit směr, ne si jej nechat vnucovat od nich.
Cela signifie nous élever au-dessus de la politique politicienne et diriger plutôt que suivre les groupes de pression de nos pays respectifs.
Ani skupina G-20, ani MMF však nemohou národním vládám vnucovat svou vůli - a ani by neměly.
Mais ni le G20 ni le FMI ne peuvent imposer leur volonté sur les gouvernements nationaux - ni le devraient-ils.
Náboženství tedy nelze vnucovat; jednotlivci je musí praktikovat podle vlastních rozhodnutí.
Ainsi, la religion ne peut être imposée : les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
Když však ekonomika pokulhává, věřitelé - a ti, kdo jsou ochotni uvažovat o vyhlídce na platební neschopnost - mohou všem ostatním vnucovat svou vůli.
Quand l'économie chancelle, cependant, les créanciers - et ceux qui sont prêts à entretenir la perspective d'un défaut - peuvent imposer leur volonté à tout le monde.
Zejména USA by mohly zintenzívnit úsilí o bilaterální smlouvy, jejichž prostřednictvím mohou vnucovat menším státům stále nepřiměřenější politické priority.
Les États-Unis tout particulièrement pourraient intensifier leur recherche d'accords bilatéraux, qui leur permettent d'imposer toujours plus les priorités inappropriées de leurs politiques sur de plus petits pays.
Amerika nemůže vnucovat svou vůli jednostranně, neboť taková snaha jen sešikuje jiné mocné země včetně Číny a Ruska proti ní.
L'Amérique ne peut continuer d'imposer sa volonté de manière unilatérale, et continuer de rallier contre elle d'autres puissances majeures parmi lesquelles la Chine et la Russie.
Tím není řečeno, že by se jednotná hospodářská politika měla vnucovat každému; Evropa však potřebuje vyšší stupeň koordinace a konvergence, aby se zajistilo, že se všichni alespoň pohybují stejným směrem.
Cela ne veut pas dire qu'une politique économique unique doit être imposée à tout le monde; mais bien que l'Europe a besoin de plus de coordination et de convergence pour assurer que tout le monde emprunte au moins la même direction.
Nemůžeme ekologický rytmus vnucovat lidem, kteří jsou chudší než my, když jsme zbohatli právě díky faktu, že jsme se z tohoto rytmu vyvázali.
Nous ne pouvons imposer aux plus pauvres que nous le rythme écologique, alors que c'est le fait de nous en être libérés qui nous a enrichis!
V podobném duchu Bush uznává, že zvenčí nelze lidem svobodu vnucovat.
De même, M. Bush reconnaît qu'on ne peut forcer la liberté sur un peuple depuis l'extérieur.
Amerika nebude vnucovat náš styl vládnutí těm, kdo o to nestojí.
L'Amérique n'imposera pas son propre style de gouvernement à ceux qui n'en veulent pas.

Možná hledáte...