vystavit čeština

Překlad vystavit francouzsky

Jak se francouzsky řekne vystavit?

vystavit čeština » francouzština

publier exposer créer

Příklady vystavit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vystavit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci požádat o povolení, abych mohl na jarmarku vystavit svou atrakci.
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête.
Víte, moje kůže je nesmírně delikátní, neodvažuji se ji vystavit slunci.
Moi, j'ai une peau très fragile!
Vystavit mě nepříjemnostem v této zásadní době je velice bezohledné.
Me causer des contrariétés à un moment pareil est un manque de prévenance.
Myslíš, že tě chci vystavit jako v cirkuse?
Pensez-vous que je vous exhiberai comme au cirque?
Stydím se vystavit si v takovém pokoji Leninův portrét.
J'ai honte de mettre la photo de Lénine dans cette pièce.
Drahá paní Turová, nikdy by nás nenapadlo. vystavit nebezpečí někoho tak okouzlujícího jako jste vy.
Chère madame, nous ne mettrions pas votre vie en danger.
Jako uznání za dlouholeté služby vám nechám vystavit sezónní vstupenku.
En remerciement des années de service, je m'arrangerai pour qu'on vous délivre un abonnement.
Chystám se tvému bratrovi vystavit ubytovací poukaz.
Lui filer un billet de logement.
Nemohu tě vystavit nebezpečí.
Ne prends pas ce risque.
Nechal jste tomu cirkusu ilegálně vystavit povolení.
Vous avez donné un permis illégal à ce cirque.
Opustila nás zdarma, a bude pronásledovat čistě vystavit.
Libérez-nous et on chassera ces vermines.
Neměl jsem právo vystavit tě té špíně, kterou nosím domů.
Je n'ai pas le droit de t'exposer à la crasse que je rapporte ici.
Je to smutné, že tě budu muset nechat v téhle zemi. a v temnotě. a vystavit tvé něžné srdce tak strašnému drtivému tlaku.
Je laisserai cette triste tâche à la terre. à l'obscurité totale. et aux battements terrifiants de ton coeur.
Nemohu tě znovu vystavit do nebezpečí.
Je ne peux pas t'exposer de nouveau au danger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Často si nejsme jisti, čí majetek můžeme vystavit riziku a na jak dlouho.
Pour combien de temps le sont-ils? Le plus souvent, on ne peut répondre avec certitude à ces questions.
Který evropský stát se ostatně odváží vystavit riziku čínskou zakázku v hodnotě několika miliard eur?
En effet, quel pays européen oserait mettre en péril une commande chinoise de plusieurs milliards d'euros?
Je tedy nejvyšší čas, aby ECB svou Řídící radu reformovala, nechce-li se vystavit riziku, že se stane těžkopádnou a nezvládnutelnou institucí.
Pour diminuer les risques de blocage, la BCE doit réformer dès à présent son Conseil.
Neschopnost vypořádat se se strukturálními problémy by v dlouhodobém horizontu mohla vystavit ekonomiku vnějším otřesům.
Mais cette incapacité à aborder les problèmes structurels risque d'exposer l'économie à des chocs externes sur le long terme.
To sice možná není překvapivé, ale je to hluboce zneklidňující, protože vystavit děti násilí znamená závažné ohrožení jejich fyzického, emočního a kognitivního vývoje.
Cela n'est pas si surprenant, mais reste profondément troublant dans la mesure où l'exposition des enfants à la violence constitue une menace majeure à leur développement physique, émotionnel et cognitif.
Toto břemeno by nemuselo být osudové, ale mělo by snížení daní vystavit několika námitkám.
Cette charge ne serait peut-être pas fatale, mais elle devrait rendre la réduction d'impôts perméable à plusieurs objections.
Teď není správná chvíle tvrdě vybojované americké finanční reformy vystavit riziku.
Ce n'est pas le moment de mettre en péril les réformes financières américaines âprement disputées.
Abychom přiměli chudé společnosti k růstu, potřebujeme změnit nejen jejich instituce a s nimi spojené podněty, ale i jejich kulturu, což vyžaduje vystavit více lidí v těchto společnostech životu v pokročilých ekonomikách.
Pour stimuler la croissance des sociétés pauvres, il est nécessaire de changer les cultures, pas seulement leurs institutions et leurs avantages, et de faire mieux connaître aux individus de ces sociétés la vie dans les économies avancées.
V zemích, jako je Nigérie, kde byla nedávno schválena legislativa namířená proti homosexualitě, by se muži řídící se novými směrnicemi Světové zdravotnické organizace o PrEP mohli vystavit hrozbě vězení.
Au Nigeria, par exemple, qui a récemment adopté une législation homophobe, ceux qui suivraient les nouvelles directives de l'OMS en matière de PrEP seraient passibles de peines de prison.

Možná hledáte...