zadělat čeština

Příklady zadělat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zadělat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A tyhle rozkasané faldy taky zadělat.
Plus de drapé.
Musíme zadělat na živobytí.
Nous devons gagner notre vie.
Tu mezírku ti můžu zadělat.
Je pourrais te soigner ça. - Oui?
Měla bys sebou fakt hodit a dát si zadělat na dítě, ženská.
Il faut vraiment vous dépêcher d'avoir des bambins, ma vieille.
Starý kolejní trik, jak zadělat dírky po sundaných plakátech.
C'est un vieux truc pour reboucher les trous quand on enlève un poster. Ah.
Chceš si zadělat na další průšvih?
Tu cherche à t'attirer encore plus d'ennuis?
Například můžeme zadělat díry na stěnách a potom natřít spodní část stěn barvou.
Par exemple, on pourrait masquer les fissures du mur avec de l'enduit et mettre une couche de peinture épaisse sur le bas des murs.
Snažíš se zadělat mi na další infarkt, synu?
Tu essais de me donner une autre crise cardiaque, fils?
Chtěla bych, aby jste ty dráty vzal a nacpal je zpět, abych mohla ten strop zadělat.
J'aimerais que vous preniez ces fils et que vous les remettiez là-haut pour que je puisse rafistoler le plafond.
Poslouchej Chrlie, přemýšlel jsem-- až Fernando dokončí verandu, mohl zadělat tu díru na střeše, skrz kterou se sem dostaly veverky.
Je voulais te dire, lorsque Fernando aura fini de réparer la terrasse, il pourra s'occuper du trou par où entrent les écureuils.
Možná bys mohl zadělat na těsto.
Tu peux fouetter la pâte.
Takže počítám, že jste měla i jiný důvod se sejít než si zadělat na cukrovku typu B.
J'imagine que vous vouliez me voir pour autre chose qu'une affaire de diabète.
Mohli bysme si zadělat na pořádnej malér.
On pourrait avoir un tas de problèmes.
Tys tu jedl, a nechtěl jsi zadělat gauč?
Tu étais en train de manger et tu ne voulais pas salir le canapé?

Možná hledáte...