zahrnutí čeština

Překlad zahrnutí francouzsky

Jak se francouzsky řekne zahrnutí?

zahrnutí čeština » francouzština

incorporation

Příklady zahrnutí francouzsky v příkladech

Jak přeložit zahrnutí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Toto jsou čtyři současné předpisy státního soudu v Utahu které nepovolují zahrnutí výsledků DNA získaných z vlasových folikul do důkazních materiálů.
Alors pourquoi es-tu contre ce mariage? Je ne vois que ça! Si tu agis trop vite, un jour, tu vas te réveiller, et tu seras une divorcée amère, de 20 ans, sans métier.
Nikdo nemůže žít naplno, bez zahrnutí sebevraždy a zločinu.
On ne peut vivre pleinement sans accepter le suicide et le crime.
Hej. Tak, jsem slyšel, že jste se viděla s otcem a pokoušel se předejít mé zahrnutí.
Ton père t'a confié une contre-mission à ma place.
Přišla jsem pracovat pro CIA přes moje zahrnutí v SD-6.
J'en suis venue à travailler pour la CIA par mon implication avec le SD-6.
Mé zahrnutí Alliance, byl pouze prostředek k cíli.
Mon engagement envers l'Alliance n'est qu'un moyen d'arriver à mes fins.
Díky za zahrnutí mé hry o občanských právech. do programu večera, lidi.
Merci d'avoir inclus mon jeu sur les droits civiques dans le roulement des jeux de ce soir, les gars.
Víte, chci říct, teď používáme dost vědu na všechno a myslím víte, že pokud jsou pořád zahrnutí lidé, pořád se budou stávat chyby.
Vous savez, on utilise la science pour presque tout, aujourd'hui, et je crois qu'aussi longtemps qu'elle fera appel à l'homme, il y aura des erreurs.
A já vyzývám dvůr k zahrnutí její perspektivy v jeho rozhodnutí.
J'encourage la cour à considérer sa perspective dans sa décision.
Jeho zahrnutí je přičítáno tvrdému boji proti zločinu a jeho nedávnému odmítnutí milosti Lincolnovi Burrowsovi, vrahu bratra viceprezidentky, což velmi přivítal Bílý dům.
Tout ceci étant donné sa politique de fermeté vis-à-vis du crime. Le refus d'accorder sa clémence à Lincoln Burrows, le meurtrier du frère de la Vice Présidente, fut très bien reçu dans le Bureau Ovale.
Proč mi neřeknete, co víte, vystopujeme Bagwella, vrátíme Gearyho věci jeho rodině. Jsem si jistá, že všichni zahrnutí vědi, že Vaše pomoc byla neocenitelná.
Pourquoi vous ne dîtes pas ce que vous savez, on traquerait Bagwell, on rendrait les affaires de Geary à sa famille, je ferais en sorte que les gens impliqués sachent que votre aide était inestimable.
Jsou mnohem užitečnější k eliminaci podezřelých než k zahrnutí.
C'est plus pour éliminer des suspects que pour en inclure.
Co zahrnutí mýho bytu do obvodu?
Nel, à propos de mon annexion?
A tato vláda udělá, vše co bude třeba, a myslím jsi, že je to její zodpovědnost, aby se ujistila, že žádný američané nejsou zahrnutí do žádných operací.
Ce gouvernement fera tout son possible, et il assumera ses responsabilités afin de s'assurer qu'aucun Américain ne participe à une quelconque opération.
Myslíš zahrnutí své zanedbané písničky?
Tu parles des paroles que tu as négligées d'inclure dans ton thème principal?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naproti tomu Hidžázané, kteří pocházejí z Mekky a Madíny, v sobě drží dlouho potlačované rozhořčení pramenící z pokořujícího částečného zahrnutí do saúdské politiky.
Entre-temps, les Hijaziens, qui tirent leur origine de la Mecque et de Médina, expriment des ressentiments longtemps réprimés suite à leur inclusion partielle humiliante dans la politique saoudienne.
Kdyby se tento trojúhelník změnil po zahrnutí Ruska ve čtyřúhelník, pak by Čína byla omezena prakticky ze všech stran.
Si ce triangle devenait un quadrilatère avec l'addition de la Russie, la Chine serait encerclée de presque tous les côtés.
Zdvojnásobení rozlohy chráněné pobřežní krajiny a zahrnutí obrovské plochy volného oceánu mezi rezervace je mimořádně obtížný úkol.
De même, le fait de doubler la superficie des zones côtières protégées, et d'intégrer d'importants espaces de pleine mer au sein de réserves, apparaît comme un projet colossal.
Opětovné zahrnutí Sýrie do arabského konsenzu a finanční podpora z monarchií v Perském zálivu za opuštění šíitské aliance s Íránem a Hizballáhem by byly další významné zisky.
Le retour de la Syrie dans le giron du consensus arabe et le soutien financier des monarchies du Golfe, conditionné à l'abandon de l'alliance avec l'Iran et le Hezbollah, seraient par ailleurs des gains non négligeables.
Prvním krokem by bylo zahrnutí veškerých nákupů ruského paliva do dovozních kvót, což je v EU osvědčený nástroj, neboť ho unie často používá u dovozů zemědělských produktů ze třetích zemí.
La première étape serait de soumettre tous les achats de combustible russe à des quotas d'importation, un outil qui a fait ses preuves dans l'UE, où il est souvent utilisé sur les importations de produits agricoles en provenance des pays tiers.
Žádná strategie G-7, jakkoliv dobře připravená, nemůže uspět bez zahrnutí zbytku mezinárodního společenství.
Aucune stratégie du G7, même bien conçue, ne peut réussir sans la participation de toute la communauté internationale.
Podstatná je dále otázka zahrnutí Hamásu do Organizace pro osvobození Palestiny.
En outre, la question d'inclure le Hamas dans l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) est capitale.

Možná hledáte...