zavařit čeština

Příklady zavařit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zavařit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohli jste mi to zavařit na vrchním velitelství.
Cela peut m'amener des ennuis avec le Haut-Commandement.
Člověk, jenž je tak naprosto a totálně báječný že radši bych se nechal zavařit do vlastních výkalů než bych se odvážil vkročit s ním na stejné jeviště.
Un homme tellement merveilleux, que je me ferais sceller dans un puits avec mes propres déjections. plutôt que d'oser marcher sur la même scène que lui.
Můžu si nechat zlomit ruku od Marka, zavařit mozek z těch elektronických her, nebo jít do postele.
Je me fais casser le bras par Mark, et la cervelle par notre as de l'électronique ou je vais au lit.
Já viděl i Titan, já viděl i Juno a znám osm věcí, co zavařit na eňo ňuňo.
J'ai été sur Titan, j'ai été sur Juno, je peux citer 8 trucs qu'on met dans des bocaux!
Zavařit mozek?
Quoi? Dans un bocal?
To ne, ale zavařit jim můžu.
Je cuisine aussi.
Občas jsem ti něco prominul, i když jsem ti mohl pěkně zavařit.
J'ai fermé les yeux quand j'aurais pu vous coincer.
Jestli chceš zavařit své pocity, musíš je nejdřív naložit.
Si tu vas mettre tes sentiments en bocal, autant les macérer avant.
Dharmo, pamatuješ, jak vždy říkáš. Jestli chceš zavařit své pocity, musíš je nejdřív naložit?
As-tu entendu qu'il fallait macérer ses sentiments avant la mise en bouteille?
Když už jsi u toho, můžeš mi zavařit tuhle prasklinu?
Vous pourriez aussi me ressouder ce truc-là?
Moh sem si zavařit mozek jak jsem se snažil si vzpomenout-- Vzpomenout odkud. Pak jsem měl záblesk.
Je me suis creusé la cervelle pour essayer de me rappeler.
Musely jste mu to na tom plese pěkně zavařit.
Vous ne l'avez pas loupé, au bal.
Pozor, Numerobísku, mám známosti, co vám můžou setsakra zavařit!
Attention! J'ai des relations,..des gens de haut rang!
Tam vevnitř ti může někdo zavařit.
T'auras des problèmes ici.

Možná hledáte...