zdárně čeština

Příklady zdárně francouzsky v příkladech

Jak přeložit zdárně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

O co jde? - Očekával jsem, že zkoušky zdárně absolvuji.
J'espérais réussir à l'examen, cette fois.
Nicméně, kapitáne, Klingonům by se nelíbilo, že jsme zdárně získali Shermanovu planetu.
Les Klingons n'apprécieraient pas de nous voir développer la planète.
Přesun zdárně pokračuje.
L'opération se déroule bien.
Jak vidíte, dovedl jsem celý ten případ zdárně do konce.
Comme vous pouvez voir, j'ai résolu la totalité de cette affaire.
Signora Vaccari nám poví další příběh, abychom mohli zdárně pokračovat v zápolení.
Et maintenant, madame Vaccari, un autre récit. Quelque chose de stimulant pour donner du nerf à d'autres batailles.
Krize, která hrozila válkou, byla zdárně zažehnána.
Cette crise, dont on craignait l'escalade, s'est donc résolue avec la mort de moins de 100 soldats.
To je štěstí, na něž bláznovství často narazí a jež by z rozumu nikdy tak zdárně nevzešly.
La folie a parfois le bonheur d'avoir plus d'à-propos que la raison et le bon sens.
Vaše uzdravování zdárně pokračuje, pane Tierno.
Votre rétablissement est convenable.
Válka pokračuje zdárně.
La guerre se déroule comme prévue.
Bitva s Federací zdárně pokračuje.
La bataille contre la Fédération tourne à notre avantage.
Myslel jsem, že se to zdárně vyvíjí.
Vous vous entendiez bien.
Pane, můžeme gratulovat majoru Ramovi k jeho zdárně ukončené misi.
Monsieur on doit féliciter Major Ram sur son succès de mission.
Zdárně ukončené?
Il a réussi?
Zdá se, že se vyvíjí zdárně.
Elle semble se porter à merveille.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letos severovýchodní cestou zdárně proplouvala komerční plavidla.
Cette année, des bâtiments commerciaux ont navigué sans problème le long de ce Passage du Nord-est.
Vytvoření Mezinárodního trestního soudu a Kjótského protokolu ukázalo, že Evropa zdárně prosazuje rozšiřování multilaterálního režimu.
La création du Tribunal pénal international et le Protocole de Kyoto ont montré que l'Europe pouvait faire avancer l'ordre du jour en faveur d'une gouvernance multilatérale.
Důsledkem toho může být, že se jim nepodaří zdárně čelit nejnovější hospodářské hrozbě - globální deflaci.
Aussi, risquent-elles d'échouer face à la dernière menace économique qui se fait jour : le risque d'une déflation mondiale.
Evropská konkurenční politika, která zdárně ukáznila obří firmy jako Microsoft, aby podpořila hospodářskou soutěž, by rovněž mohla pomoci proměnit Gazprom v běžného konkurenta.
La politique de concurrence européenne, qui a conduit avec succès des géants comme Microsoft à promouvoir la concurrence, pourrait également faire de Gazprom un concurrent normal.
Objevují se také signály naznačující, že únik rozvíjejících se zemí ze sevření je pevně usazený a že zejména Čína dokáže zdárně proplout komplikovanou transformací středněpříjmového rozvoje.
Il semble également que la montée en puissance des économies émergentes soit une tendance lourde et que la Chine notamment pourra mener à bien sa transition complexe vers le statut de pays à revenu moyen.
Litva testem zdárně prošla; jsem přesvědčen, že Viktor Juščenko a jeho tým uspěje také.
La Lituanie a passé le test et j'ai confiance en Viktor Iouchtchenko et son équipe pour réussir aussi bien.
Dokud byl u kormidla Uribe, zdálo se, že Kolumbie zdárně míří vpřed.
Avec Uribe à la barre, la Colombie allait s'en sortir.
Existují tři ponuré možnosti: onen typ anarchie, jež Usámu bin Ládinovi umožňoval zdárně se rozvíjet v Afghánistánu, ten druh občanských válek, jenž zpustošil Alžírsko a Súdán, a nové saddámovské autoritářství.
Il existe trois sombres alternatives : une anarchie du type de celle qui a permis à Oussama ben Laden de s'étendre en Afghanistan, des guerres civiles du type de celles qui ont ravagé l'Algérie et le Soudan, ou un nouvel autoritarisme à la Saddam.

Možná hledáte...