dát | zvát | zrát | znát

zdát čeština

Příklady zdát francouzsky v příkladech

Jak přeložit zdát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To hovězí se nám bude zdát méně tuhé, když poprosíme o jeho požehnání.
Le bœuf nous semblera moins coriace si elle récite une prière pour le bénir.
Mezi nebem a zemí je toho možná více. než o čem se vám v psychiatrii může zdát.
Il y a sûrement plus de choses dans l'univers. que ce que le laisse entrevoir votre psychiatrie.
Když se vám 20 marek bude zdát moc, co řeknete?
Vous trouvez les 20 marks de votre chambre trop chers. Que dites-vous?
Bude se vám to zdát divné, ale musíte prohledat vlak. Á. Siňorína.
Fantastique ou pas, fouillez!
V tomto okamžiku světových dějin se vám může zdát, že události kolem Julia Caesara před 2000 lety v Galii jsou poněkud poněkud nedůležité.
A cette epoque particuliere. de I'Histoire du monde. iI peut vous sembler que.
Může se to zdát divné, ale je to fakt.
Ça peut vous paraître étrange, mais c'est un fait.
Oh, to se mi muselo zdát.
J'ai dû faire un rêve.
Zacíná se mi zdát, že jste témer lidský.
Je vous soupçonne même d'être presque humain.
Musí se vám to zdát hrozné, že vás o to žádám, ale myslela jsem, že byste snad mohla přemluvit pana Ballarda, aby od soutěže odstoupil.
Cela paraît affreux, mais. vous pourriez peut-être. persuader M. Ballard de retirer sa rose de la compétition.
Nemohlo se mi to zdát.
Je ne l'ai pas rêvé.
Nemohlo se mi to zdát.
Je ne l'ai pas rêvé. C'est impossible!
Není tady. Muselo se ti to zdát.
Tu as dû rêver qu'il y avait un couteau.
Jiná škola se může zpočátku zdát cizí, ale dokud budu pohromadě s dětmi, budu šťastná.
Toute autre école sera peut-être étrangère dans un premier temps, mais tant que je serai entourée d'enfants, je serai heureuse.
Zato tobě se to zdát nebude, až tě dle zákona zavřou.
Baratin ou pas, toi, ce sera pas du flan quand on viendra t'arrêter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Může se zdát, že jde o dvě odlišné záležitosti.
Ces deux questions peuvent paraître dissociées.
V zemích, kde justice slouží bohatým a mocným, se to může zdát zhola nemožné, ovšem na druhé straně jsme všichni slyšeli o soudcích, kteří se moci dokázali vzepřít.
Dans les états où la justice est constamment à la disposition des riches et des puissants, cela peut sembler impossible, mais nous connaissons tous des cas de juges tenant tête au pouvoir en place.
Na první pohled se může zdát, že je to pro transatlantické vztahy dobré znamení.
À première vue cela semble être de bonne augure pour les relations de part et d'autre de l'Atlantique.
Existují argumenty, v jejichž světle je volba mnohem obtížnější a nejasnější, než jak se může zdát.
Certains arguments cependant rendent les possibilités moins contrastées qu'elles ne le semblent.
A přestože měl již tehdy ropné příjmy, tok dolarů do ekonomiky sám o sobě nezvýší prosperitu tolik, jak by se mohlo zdát.
Même avec des revenus pétroliers, le flux de dollars dans l'économie, en soi, ne suffit pas à dynamiser la prospérité autant qu'on pourrait le croire.
Další otázka se může zprvu zdát od věci, ale z globálního pohledu má stejný význam jako ta první: co si máme myslet o odlišnostech mezi Evropou a Amerikou, jež se v diskusi o Iráku projevily s takovou silou?
Une autre question qui semblera relever des querelles de clocher mais dont l'importance est aussi significative globalement : que doit-on penser des différences entre l'Europe et l'Amérique qui se sont manifestées dans le débat sur l'Irak?
Ani tyto ekonomiky neměly žádné spekulativní trhy a mohlo by se zdát, že dění v nich lze plně přisoudit rozkazům jejich vedoucích představitelů.
Certains des évènements que ces économies ont connus semblent clairement ne devoir être attribués qu'aux décisions de leurs dirigeants.
Tento výsledek by se snad neměl zdát tak zvláštní.
Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
Mohlo by se zdát, že zahraniční investory za těchto podmínek rozechvěje děs a přiměje je k ústupu od aktiv denominovaných v dolarech.
On pourrait croire que les investisseurs étrangers tremblent de frayeur devant une telle perspective et se sont détournés des actifs en dollars.
Dokud čínská ekonomika poroste, její vojenská moc se zřejmě bude zvětšovat; Čína se tudíž bude svým sousedům zdát nebezpečnější a bude komplikovat americké závazky v Asii.
Tant que l'économie chinoise est en pleine croissance, sa puissance militaire sera portée à croître, faisant ainsi apparaître la Chine comme plus dangereuse pour ses voisins et embarrassant les engagements de l'Amérique auprès des pays asiatiques.
Při zpětném ohlédnutí se některá řešení mohou zdát zřejmá; bylo však zapotřebí síly přesvědčení, aby se dané řešení vůbec vyjevilo.
L'Afrique et les pays pauvres dans le monde sont dans une situation de vaccination aujourd'hui identique.
Může se zdát, že jde o staromódní pojem.
Ce terme peut sembler désuet.
Důsledky se mohou na první pohled zdát nelidské, jsou však jasné a nevyhnutelné.
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
Pokud se však oficiální činitelé nedokážou přizpůsobovat vývoji krize, může se Buiterovo nařčení zdát méně extrémní.
Mais si ces derniers ne parviennent pas à s'adapter à la crise, l'accusation de Buiter risque de sembler moins extrême.

Možná hledáte...