zmapovat čeština

Příklady zmapovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zmapovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A cestu, musíme zmapovat nový plán.
Il faut prévoir un nouveau plan.
Samozřejmě jsme schopni zmapovat jen to, co vidíme pomocí teleskopů.
Bien sûr, nous avons seulement pu établir des plans aussi loin que nos électroscopes nous le permettaient.
Pomalu se rozhlídni, ať můžu zmapovat terén.
Jette un coup d'oeil alentour. Je veux voir le topo.
Předně vám pomohu zmapovat kolonii.
Je vais vous remettre ce plan de la colonie.
Náš úkol zmapovat hvězdokupu Zeta Gelis postupuje podle plánu.
Notre mission de cartographie de l'amas Gelis suit son cours.
Jestli ji chceme zmapovat, musíme brzy vypustit sondu.
Si nous voulons le répertorier, il faudra envoyer une sonde.
Stojíme před nelehkým úkolem, zmapovat tuto vesmírnou oblast.
Le relevé cartographique de cette région s'avère complexe.
Tři dny zabere zmapovat jen desetinu.
Il nous faudra trois jours.
Nechápu, jak bychom mohli zmapovat něco, co nevidíme.
Faire une carte de quelque chose d'invisible?
Je na čase ho zmapovat.
Alors, répertorions-le.
Rozhodli se zmapovat život a vědou už nikdy neměli otřást nevědomost a pověry.
Ignorance et superstition sont bannies à jamais du bastion de la science.
Jak zmapovat lidské myšlení.
La projection du cerveau humain.
Uděláme snímek mozku, ať mohu zmapovat jeho centrální axonální spoje. a zjistit, kde přesně došlo k narušení.
Faisons un scanner du système nerveux pour établir la carte de l'axone central et voir où a commencé le traumatisme.
Musím zmapovat vývoj virové.
Je dois étudier de quelle manière le virus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokážeme-li vyslat člověka na Měsíc a zmapovat sekvenci lidského genomu, měli bychom být také schopni vymyslet něco, co se blíží univerzální digitální veřejné knihovně.
Si nous pouvons envoyer un homme sur la lune et séquencer le génome humain, nous devrions être capables de mettre au point quelque chose qui ressemble à une bibliothèque numérique publique.
Chceme-li tyto kanály vytvořit, musíme zintenzivnit klíčové iniciativy, identifikovat nové příležitosti a zmapovat cestu, která leží před námi.
Afin d'établir de tels canaux, nous devons développer plus d'initiatives clé, identifier de nouvelles opportunités, et établir une feuille de route pour l'avenir.
Toto zařízení bude zpracovávat a analyzovat rádiové vlny získané ze dvou milionů jednotlivých antén, což vědcům umožní zmapovat (jak doufají) do roku 2020 tvar vesmíru.
L'instrument traitera et analysera des ondes radioactives recueillies à partir de deux millions d'antennes individuelles, permettant aux chercheurs de cartographier la forme de l'univers d'ici 2020 (du moins ils l'espèrent).
Schopnost zmapovat složité případy a nacvičit si vzácně používané zákroky před jejich realizací na pacientovi bezpochyby povede ke kvalitnějšímu chirurgickému výkonu a zlepšeným léčebným výsledkům.
La capacité de configurer des cas complexes et de s'exercer à des procédures rares avant de les pratiquer sur les patients aboutira sans aucun doute à une meilleure performance chirurgicale et à de meilleurs résultats médicaux.

Možná hledáte...