zmařit čeština

Překlad zmařit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zmařit?

zmařit čeština » francouzština

obstruer déjouer contrecarrer contrarier

Příklady zmařit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zmařit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A chtěl bych vidět někoho, kdo by vám chtěl tu naději zmařit!
Et si quelqu'un tente de vous en empêcher, qu'il vienne me voir!
Nesmíme zmařit žádnou šanci.
On ne peut prendre aucun risque.
Proč bych to měl zmařit?
Pourquoi les gacher?
A zmařit všechnu moji snahu?
Pour gâcher mon œuvre?
Lilith, nechci ti zmařit naděje, ale ten ranč je prakticky bezcenný.
Je ne voudrais pas vous décevoir, mais ce ranch ne vaut rien.
Jestli se kdokoliv pokusí zmařit náše odplutí, nebo jestli v soutoku čeká nějaká anglická loď, tyhle dívky pověsíme.
Si vous tentez d'empêcher notre départ ou si un navire anglais nous attend dans le chenal, elles seront pendues.
Byla by škoda zmařit takovou odvahu pro nedůležitý život jako je ten můj.
Il serait vraiment dommage de perdre tant de courage pour une vie sans importance comme la mienne.
Jak mohl někdo zmařit takovou krásu?
Comment quelqu'un pourrait-il gâcher une telle beauté?
Francouz je dobře zpraven, jak hrozně se v Anglii zbrojí, chvěje se strachem a bledým úskokem se snaží zmařit anglický záměr.
Les Français, informés par de bons espions. de ces préparatifs redoutables. tremblent de peur. et cherchent pauvrement à déjouer les projets des Anglais.
Zmařit pitvu? Ukolébat národní média?
Elle pourrait détruire l'autopsie, anesthésier les médias?
Teď stojí v cestě Spode, potřeboval bych zmařit jeho plány.
Maintenant la position de Spode, l nécessaire pour lui faire capoter.
Skoro to vypadá, jako by chtěl celé to jednání zmařit.
Vous pensez qu'il essaie de saboter les négociations?
Vidím jakous naděj. Leč provedení žádá zoufalého, jako je zoufalé, co chceme zmařit.
Je crois entrevoir une ombre d'espoir, qui requiert toute l'énergie d'un désespoir égale au malheur que nous voulons éviter.
Když se rozjíždí dobrá věc, hned se jí někdo pokusí zmařit.
Il faut toujours qu'on nous enlève ce qu'on a de bien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chudoba a nevědomost však mohou zmařit i ty nejlepší záměry.
Mais la pauvreté et l'ignorance peuvent contrarier même les meilleures intentions.
Paradoxem současnosti je ohromná moc nejbohatších zemí světa konat dobro a jejich zdánlivé nutkání zmařit každou příležitost, již k tomu mají.
Le paradoxe de notre époque est que les pays les plus riches du monde ont le pouvoir de faire le bien, mais qu'ils semblent se sentir obligés de rater toutes les opportunités qui s'offrent à eux dans ce sens.
Trvání prodlužovaných útoků by mohlo zmařit pozitivní politické změny uvnitř mladé generace, takže by omezilo naděje na vznik demokratičtějšího a vstřícnějšího Íránu v budoucnosti.
Des attaques répétées pourraient bloquer une évolution positive de la jeune génération, diminuant les chances d'une évolution de l'Iran vers la démocratie et des rapports au monde apaisés.
Zmařit takový výsledek moratoriem zjevně nepředstavuje neskonalé dobro.
Il n'est pas judicieux de nier cette réalité par le biais d'un moratoire.

Možná hledáte...