doprovázet čeština

Překlad doprovázet italsky

Jak se italsky řekne doprovázet?

doprovázet čeština » italština

scortare scorgere convogliare accompagnare

Příklady doprovázet italsky v příkladech

Jak přeložit doprovázet do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A co by doprovázet mělo věk, oddanost a láska, hojnost přátel, toho se nadít nesmím.
E ciò che dovrebbe accompagnar la vecchiaia, onore, amore, obbedienza, amici a schiere, si vede che non dovevo averlo.
Bude je doprovázet vlastní orchestr a hrát budou ve vlastních dekoracích.
Saranno accompagnati dalla loro orchestra personale. Useranno la loro scenografia.
Pokud chcete, dneska večer, vás mohu chvíli doprovázet.
Se vuole, stasera, posso accompagnarla io, per un pezzo.
Pak tedy, vaše žena vás bude doprovázet.
Quindi la sua signora l'accompagnerà.
Doprovázet vás bude zástupce NATO, velitel Derval.
Sarete accompagnati dal rappresentante NATO, il Comandante Derval.
Nemusíte mě doprovázet.
Non si disturbi ad accompagnarmi.
A vy musíte doprovázet mě.
E tu mi devi accompagnare.
Od této chvíle budou stíhačky doprovázet bombardéry.
D'ora in poi i caccia scorteranno i bombardieri in formazioni strettissime.
Vy nás budete doprovázet.
Voi ci farete da scorta.
Jeho milá, Dona Inez de Atienza, jej bude doprovázet.
La sua amata, Dona Inez de Atenda, Io accompagnerà.
Zpočátku ho Lilian bude všude doprovázet. Pak ho to unaví.
I primi tempi, porterà con sé Liliane, ma poi si stancherà.
Bude vás někdo doprovázet?
Pranzerà qualcuno con Vostra Signoria?
Budete mě doprovázet?
Sarà lei la mia guida?
Budeš mě doprovázet, Jane.
Dovrete accompagnarmi, Jane.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto posuny budou doprovázet rychlou industrializaci a pokroky ve vědě a technice (zejména v informačních a komunikačních technologiích) a promění stravovací návyky a vzorce spotřeby.
Tali variazioni accompagneranno la rapida industrializzazione e i progressi sul fronte della scienza e della tecnologia (soprattutto informatica e telecomunicazioni) e trasformeranno le abitudini alimentari e i modelli di consumo.
Zatřetí, kdykoli a kdekoli je to zapotřebí, opatření musí doprovázet neméně naléhavé výzvy vůči dotčeným vládám.
Terzo, le misure devono essere accompagnate da messaggi ugualmente forti, dove e quando necessario, per i governi interessati.
Nižší marginální sazba by se jistě měla stát trvalou, ale musí ji doprovázet kontrola výdajů a později by měla přijít i širší daňová reforma.
In effetti, la riduzione del tasso marginale dovrebbe essere resa permanente, anche se accompagnata da un controllo sulla spesa, e seguita in un secondo momento da una riforma fiscale più ampia.
Nutný je dlouhodobější pohled, poněvadž USA čelí problému strukturálních úprav, které bude doprovázet vysoká nezaměstnanost.
Bisogna essere lungimiranti, perché gli USA stanno affrontando una sfida di riforme strutturali che sarà accompagnata da un alto tasso di disoccupazione.

Možná hledáte...