podpořit čeština

Překlad podpořit italsky

Jak se italsky řekne podpořit?

podpořit čeština » italština

sovvenzionare sostenere soccorrere promuovere avallare

Příklady podpořit italsky v příkladech

Jak přeložit podpořit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Potřebujeme jen podpořit, Nevíme, kdo to udělal.
Torniamo un attimo indietro, non sappiamo chi sia stato.
Richard se vydal za dobrodružstvím do ciziny, a tak musíme coby Normané ochránit říši a věrně podpořit prince Jana, jediného pravého stoupence normanství.
Mentre Riccardo prosegue Ie sue avventure in terre straniere..è nostro dovere di normanni preservare il regno..sostenendo lealmente il principe John.
Neměli bychom se ho pokusit jako učitelé podpořit?
Non dovremmo noi, come insegnanti cercare di comprenderlo?
Milý hochu, měl jsem to potěšení podpořit i vaši minulou show.
Caro ragazzo. Ho avuto il piacere di finanziare anche il suo ultimo show.
Vše, co musíte udělat, je podpořit, co řekla.
Devi solo sostenere tutto ciò che ha detto.
Ano, a jsem připraven své přesvědčeni podpořit šekem.
Esatto, e sono pronto a confermarlo firmando subito l'assegno.
Je to jediné alibi, které ten hoch poskytl, a nemohl je podpořit žádnými detaily.
È il solo alibi del ragazzo, ma non ha saputo avvalorarlo con alcunché.
Není to jako zaujmout nějakou pozici a za každou cenu ji podpořit.
Non si tratta di scegliere uno schieramento per poi andare a caccia di modi per supportarlo.
Proto musíme podpořit svou armádu v Bologni. a ukázat tak všemu lidu, že přísně potrestáme nepřítele, který se chce odtrhnout od Svaté církve a jejího papeže.
Per questo è necessario sostenere le nostre armate a Bologna e far vedere alla gente che non tollereremo il nemico che mira a separare gli Stati Papali dalla Chiesa e a distruggerci.
Tento závod má podpořit létání a není to cirkus tupých akrobatů s jejich zábavnými výstupy.
Scopo della gara è promuovere l'aviazione, non far fare acrobazie a idioti incoscienti come lei.
Podle něj by švědská vláda mohla projekt podpořit, takže.
Ha iniziato a chiedere in giro e sembra che il governo svedese potrebbe essere interessato al progetto, e.
Budu se tě snažit podpořit.
Cercherò di sostenerti.
Jako mladý pometlo jsem šla podpořit. Kennedyovic kluky.
L'unica volta che persi la testa fu per. fu per i Kennedy.
Souhlasíte s Benem, nebo si myslíte, že můžeme podpořit růst. dočasnými opatřeními?
E lei è d'accordo con Ben, o pensa che possiamo stimolare la crescita con incentivi temporanei?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na úvod by vlády měly vypracovat cílené, důkazy podepřené politiky a podpořit rozvoj zdravých institucí.
Per iniziare, i governi dovrebbero progettare politiche mirate e basate su evidenze empiriche e sostenere lo sviluppo di istituzioni solide.
Zahájila rovněž programy jako mWomen, jejichž záměrem je rozšířit a podpořit mobilní technologie posilující nezávislost a bezpečnost žen a jejich přístup ke zdravotní péči a nezbytným znalostem.
In modo analogo, ha lanciato programmi come mWomen, destinati a estendere e sostenere la telefonia mobile, che può fornire alle donne l'indipendenza, la sicurezza, l'accesso al sistema sanitario e gli strumenti culturali di cui necessitano.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Al fine di sostenere la crescita economica e l'innovazione, in mezzo a conflitti e precarietà, i responsabili politici e gli investitori dovrebbero focalizzare la loro azione sulla costruzione di industrie creative.
Německo tedy postrádá ekonomickou dynamiku, aby mohlo podpořit Evropu finančně, a jeho představitelé nejeví ochotu podstupovat ani politická rizika.
Mancando la Germania del dinamismo economico necessario per sostenere finanziariamente l'Europa, i suoi leader hanno preferito non correre rischi sul piano politico.
Údaje z ekonomiky sdílení tak mohou pomoci vládám identifikovat nejohroženější zaměstnance a podpořit jejich rekvalifikaci.
Infatti, i dati sulla sharing economy potrebbero aiutare i governi ad individuare i lavoratori maggiormente a rischio e sostenere la loro riqualificazione.
To umožní dalším státům podpořit vlastní růst a současně to upevní globální ekonomické a geopolitické vedení Číny.
Ciò consentirà ad altri Paesi di incentivare la propria crescita e rafforzare la leadership globale geopolitica ed economica della Cina.
Tvůrci hospodářské politiky z celého světa hledají způsoby, jak podpořit růst, přičemž na přední příčce většiny seznamů figurují investice do infrastruktury.
I responsabili economici di tutto il mondo sono alla ricerca di soluzioni per promuovere la crescita, e per la maggior parte di loro gli investimenti nelle infrastrutture sono la priorità.
Máme příležitost společně zlepšit životy miliard lidí, vytvořit zdravější společnost, uspořit náklady a podpořit hospodářský růst.
Insieme, abbiamo l'opportunità di migliorare la vita di miliardi di persone, creare società più sane, ridurre i costi e stimolare la crescita economica.
Veřejný a neziskový sektor by měly podpořit nejen inovace zaměřené na řešení bezprostředních problémů, ale i ty, které se zaměřují na potenciální budoucí výzvy.
Il settore pubblico e quello no-profit dovrebbero supportare le innovazioni non solo centrate sulla risoluzione di problemi immediati, ma mirate anche ad affrontare le potenziali sfide future.
Za třetí potřebujeme podpořit hospodářské zotavení podnícením důvěry uvnitř soukromého sektoru, který zasáhly zvyšující se náklady v regionu.
La terza: dobbiamo sostenere la ripresa economica incoraggiando la fiducia all'interno del settore privato, che è stato colpito da un aumento dei costi nella regione.
Uvolněné úvěrové podmínky a nižší úrokové ceny by měly podpořit růst stimulací investiční a spotřebitelské poptávky.
Condizioni di credito più facili e tassi di interesse più bassi dovrebbero rilanciare la crescita, stimolando gli investimenti e la domanda di consumo.
Tyto typy nepřímých negativních efektů nepředstavují ústřední téma politických diskusí o otázce, jak podpořit dlouhodobé investice.
Questi tipi di effetti indiretti negativi non hanno avuto un ruolo centrale nelle discussioni politiche su come incentivare gli investimenti a lungo termine.
Za druhé by EU měla podpořit vytváření národních institucí, které by monitorovaly domácí vývoj událostí a jejich slučitelnost s celkovými cíli eurozóny.
Secondo, l'Ue dovrebbe sostenere l'istituzione di organismi per monitorare gli sviluppi a livello nazionale e la loro compatibilità con gli obiettivi generali dell'eurozona.
Měnová unie měla podpořit hospodářskou integraci, a tím posílit dlouhodobý růst v Evropě.
Innanzitutto, si ipotizzava che l'unione monetaria avrebbe favorito l'integrazione economica, sostenendo la crescita dell'Europa sul lungo termine.

Možná hledáte...