vyřešení čeština

Překlad vyřešení italsky

Jak se italsky řekne vyřešení?

vyřešení čeština » italština

soluzione risoluzione

Příklady vyřešení italsky v příkladech

Jak přeložit vyřešení do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Vyřešení Hersanových záležitostí dopadlo katastrofálně.
La liquidazione degli affari di Hersan era stata disastrosa.
Budou žádat vyřešení případu, a my jim ho dáme.
Loro esigeranno una soluzione ed un caso chiuso e noi glielo daremo.
Tito muži se zasloužili o vyřešení významných problémů leteckého lékařství.
Questi uomini sono stati indispensabili nel risolvere i problemi più complicati della medicina aeronautica.
Mám spoustu vlastních věcí na vyřešení.
Io ci ho già pensato.
Byl vznesen nárok na váš pozemek. Proto bude střežen do vyřešení sporu.
La proprietà della miniera è stata contestata, è sotto sequestro.
Všechno zlato se zabavuje, a bude zadrženo do vyřešení záležitosti.
Tutto l'oro è sequestrato finché la faccenda non sarà risolta.
Během dneška máš čas na vyřešení, nebo tě připravíme o území.
Hai tempo fino ad oggi, o ci prenderemo il tuo territorio.
Zdá se mi, že díky tobě najdu klíč k vyřešení té záhady.
Spero di risolvere questo strano pasticcio.
K vyřešení věcí není nic lepšího než malá pohroma.
Nulla è meglio di un piccolo disastro per risolvere le cose.
Vyšetřovatelé případu brutálních vražd se obrátili na veřejnost o pomoc při vyřešení případu.
Gli agenti addetti all'omicidio hanno chiesto aiuto al pubblico per risolvere il caso.
Vyřešení tohoto drobného problému je důvodem, proč jsem vás dnes večer pozval.
È per risolvere questo problemino che l'ho invitata a venire qui stasera.
K vyřešení rébusu vylejte obsah džbánku.
Per risolverlo, versi un po' d'acqua.
Prověříte pro mě tuto situaci a postaráte se o její vyřešení.
Voglia lei controllare la situazione per me e. fate il necessario?
Dobře, ráno se postarám o vyřešení otázky dezinfekce vykouřením.
Domani mattina risolveremo il problema della disinfestazione.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tempo našeho pokroku směrem k vyřešení hmotných problémů života není o nic méně rychlé.
E il ritmo con cui il progresso affronta i problemi materiali non è meno rapido.
Svět má k dispozici nástroje k ukončení extrémní chudoby ve všech jejích formách do roku 2030 a k vyřešení výzev udržitelného rozvoje, jimž všichni čelíme.
Il mondo ha a disposizione gli strumenti per porre fine all'estrema povertà in tutte le sue forme entro l'anno 2030 e affrontare le sfide sullo sviluppo sostenibile.
Druhým přístupem je rychlé vyřešení.
Il secondo approccio comporta una soluzione rapida.
Zde je tedy jeden nápad (tvoří součást Skromného návrhu na vyřešení krize eura, jehož spoluautory jsou Stuart Holland a James K. Galbraith).
Ecco allora l'idea (parte di A Modest Proposal for Resolving the Euro Crisis, scritta insieme a Stuart Holland e James K. Galbraith) finalizzata a ricalibrare le regole, potenziarne lo spirito e affrontarne il problema economico alla base.
Vyřešení problému evropského růstu si však žádá víc než ho pouze zasypat penězi.
Tuttavia per risolvere i problemi di crescita dell'Europa è necessario qualcosa di più che gettare via i soldi.
A také to není problém, jehož vyřešení můžeme nechat na příští generaci.
Né è un problema che possiamo lasciare affrontare alle generazioni future.
Německé prostředky byly pro záchranu hluboce zasaženého okraje eurozóny nepostradatelné, a tak se tato země logicky stala klíčovou součástí všech snah o vyřešení krize.
In realtà, dal momento che i fondi tedeschi sono indispensabili per il salvataggio dei paesi periferici dell'Eurozona, profondamente stressati finanziariamente, il paese è diventato un punto di riferimento per affrontare la crisi.
Elinor Ostrom, nositelka Nobelovy ceny za ekonomii, ukázala, že lidská společenství staví myriády kreativních a trvalých řešení k vyřešení široké řady dilemat včetně použití společně vlastněných zdrojů.
Il premio Nobel per l'economia Elinor Ostrom, scomparsa nel 2012, ha dimostrato che le società umane sono state capaci di escogitare innumerevoli soluzioni creative e durature per risolvere gli svariati problemi che implicano l'utilizzo di risorse comuni.
Výsledkem byl menší zájem na poctivém vyřešení krize než na snaze vyhnout se zdání shovívavosti k Řecku.
E ciò ha significato meno interesse verso un'onesta risoluzione della crisi per evitare il sospetto di un eccesso di benevolenza verso la Grecia.
Nicméně ať už bude krize eura pokračovat jakýmkoli směrem, její konečné vyřešení ukončí extrémní existenční nejistotu, která dnes na vyhlídky do budoucna vrhá stín.
Tuttavia, qualsiasi direzione prenda la crisi dell'euro, la sua risoluzione finale concluderà l'estrema incertezza esistenziale che offusca le prospettive di oggi.
Spojení přechodných technických milníků s garantovanými pobídkami umožňuje firmám soustředit se na problémy, jejichž vyřešení by mohlo trvat deset i více let.
L'accoppiare tappe tecniche intermedie con incentivi garantiti consente alle aziende di concentrarsi su problemi la cui soluzione potrebbe richiedere dieci anni o più.
Vyřešení krize nezaměstnanosti, která obzvláště doléhá na mladé lidi, bude vyžadovat nejen silné zotavení, ale i nové zaměření na rozvoj kvalifikace.
Affrontare la crisi della disoccupazione, che è stata particolarmente gravosa per i giovani, richiederà non solo una forte ripresa, ma anche una rinnovata attenzione sullo sviluppo di abilità.
K jejich vyřešení musí africké země vytvořit, rozvíjet a podporovat domácí výzkumné kapacity a štíhlejší modely poskytování péče.
Per affrontarle, i paesi africani devono avviare, sviluppare e sostenere le capacità di ricerca maturate a livello locale e modelli più snelli nell'offerta di assistenza.
V obtížných ekonomických časech se možná jeví jako logické omezit investice, které přinášejí výsledky až dlouhodobě, a tím ušetřit peníze a zdroje na vyřešení krátkodobých problémů.
In tempi di difficoltà economiche, può sembrare logico tagliare gli investimenti che producono risultati solo a lungo termine, e quindi economizzare il denaro e le risorse per affrontare i problemi a breve termine.

Možná hledáte...