Ansinnen němčina

žádost

Význam Ansinnen význam

Co v němčině znamená Ansinnen?

Ansinnen

gehoben oft als Zumutung empfundenes Ersuchen, Gesuch, Bitte Mit welchem Ansinnen sprechen Sie hier vor?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Ansinnen překlad

Jak z němčiny přeložit Ansinnen?

Ansinnen němčina » čeština

žádost prosba petice

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Ansinnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Ansinnen příklady

Jak se v němčině používá Ansinnen?

Citáty z filmových titulků

Unmöglich. Professor Sanborn ist ein ehrenhafter Mann. Ein Durchsuchungsbefehl vom Gouverneur wäre nötig, und der wäre empört über so ein Ansinnen.
Profesor je muž dokonalé pověsti, Bez zvláštního rozkazu podepsaného guvernerem, nemožné!
Und im Hinblick auf diese Ungereimtheiten bitten wir Sie, unser Ansinnen zu verstehen und ihm zu entsprechen.
Teď vzhledem k vaší činnosti, žádáme, abyste pochopili mou žádost a souhlasili.
Ich versichere Ihnen, ich habe gute Gründe für mein Ansinnen.
Ujišťuji vás, že pro to mám dobrý důvod.
Ja, Sie haben sicher Recht. Was für ein furchtbares Ansinnen. Absolut undenkbar.
To je fakt špatné, protože já už jsem měla vybraný tvůj svatební dar.
Ihr Ansinnen ist infam. Infam.
To, co žádáte, je neslýchané.
Was auch immer Ihr Ansinnen sein mag, aber sie ist jetzt meine Patientin.
Nevím, co máte s tou ženou...ale když sem byla přenesena, stala se mým pacientem.
Ein edles Ansinnen.
Pomáhat lidem je šlechetné.
Was für ein Ansinnen.
Jak to po mně můžete chtít?
Erlaubt mir nur ein letztes Ansinnen.
Dovol mi jedno poslední přání.
Ich danke Gott, dass er ihn endlich dazu gebracht hat. das Ansinnen des Königs zu verurteilen.
Děkuji Bohu, že ho svědomí konečně dohnalo k tomu, aby královu při o anulaci odsoudil.
Ein begrüßenswertes Ansinnen.
A já tu výzvu vítám.
Wenn mein Ansinnen gerecht ist.
Budou-li plné spravedlnosti.
Dennoch halten wir es für ein würdiges Ansinnen. - Finden Sie nicht auch?
Ale přesto, je to ušlechtilá snaha, nemyslíte?
Ich hatte Ihr Ansinnen durchaus für eine Spende in Betracht gezogen. Dass Sie für eine Einrichtung sorgen, in der man diesen Frauen ihre Sünden und Verfehlungen vorhält!
Že možná instituce, díky které tyto ženy uvidí své hříchy a chyby možná upraví jejich počet v ulicích.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es wäre durchaus denkbar, dass man keinerlei Einigung hinsichtlich der Reaktion auf das amerikanische Ansinnen erzielen könnte.
Je dosti pravděpodobné, že i tady bude nemožné dohodnout se na tom, jak zareagovat na americkou žádost.
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
Nedávný společný pocit celé Evropy, že je naléhavě nutné moci v zahraničních věcech hovořit jedním hlasem, může být čerstvým vánkem a zároveň dostatečně silným lepidlem, aby celý podnik udrželo nad vodou.
Ursprünglich wurde Hollandes Ansinnen als Majestätsbeleidung gegenüber Deutschland gewertet.
Hollandův návrh byl zprvu považován za urážku majestátu namířenou proti Německu.
Die deutschen Wähler sträuben sich gegen jedes Ansinnen, den durch große und teure Autos entstehenden Umweltschaden zu begrenzen.
Němečtí voliči couvnou před jakýmkoliv návrhem, abychom omezili ekologické škody způsobované velkými a drahými auty.
Während Gaddafi also Terroristen an Mubarak auslieferte, wies der ägyptische Präsident entsprechende amerikanische Ansinnen zurück.
Zatímco však Kaddáfí předával teroristy Mubarakovi, egyptský prezident americké žádosti o totéž odmítal.
Überdies sollten Großunternehmen und Datenschützer ermutigt werden, den Gerichtsweg zu beschreiten, um dem staatlichen Ansinnen zur Installation von Spionage-Software in kommerziellen Produkten entgegenzutreten.
Dále je zapotřebí povzbudit firmy a obhájce soukromí, aby ke zpochybnění požadavků vlády na instalaci špionážního softwaru do komerčních produktů, využili soudního systému.
Moldawien ist angesichts der imperialistischen Ansinnen des Kremls besonders hilflos.
Moldavsko je tváří v tvář kremelským imperiálním pletichám obzvlášť bezmocné.
Snows Ansinnen an China ist eigentlich sonderbar: Normalerweise gehen wir ja nicht in einen Laden und bitten den Inhaber seine Preise zu erhöhen.
Snowův požadavek na Čínu byl dosti zvláštní: obvykle nechodíme do obchodů a nežádáme majitele, aby zvýšil ceny.
Andererseits aber muss man auf eine Neuorganisation von Gazprom und den Markteintritt für europäische Unternehmen in Russland drängen, denn der russische Unwille, diesen Ansinnen entgegenzukommen, garantiert Europa Energieunsicherheit.
Zároveň však musí naléhat na konečnou restrukturalizaci Gazpromu a na umožnění skutečného vstupu evropských firem na ruský trh, protože neochota Ruska něco takového dopustit zaručuje Evropě energetickou nejistotu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...