ab | amy | abú | Abt

aby čeština

Překlad aby německy

Jak se německy řekne aby?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aby německy v příkladech

Jak přeložit aby do němčiny?

Jednoduché věty

Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Obětoval svůj život, aby to děvče zachránil.
Er opferte sein eigenes Leben, um das Mädchen zu retten.
Poprosil jsem ho, aby otevřel okno.
Ich habe ihn gebeten, das Fenster zu öffnen.
Tom by se strhal, aby obšťastnil Marii.
Tom zerreißt sich, um Mary zufriedenzustellen.
Tom by se strhal, aby potěšil Marii.
Tom zerreißt sich, um Mary zufriedenzustellen.
Tom prosil Marii, aby dohlédla na děti.
Tom bat Mary, die Kinder zu beaufsichtigen.
Tom poprosil Marii, aby otevřela okno.
Tom bat Maria, das Fenster zu öffnen.
Raději by zemřel, než aby každé ráno brzo vstával.
Er würde lieber sterben, als jeden Morgen früh aufzustehen.
Zařídím to tak, aby si nikdo ničeho nevšiml.
Ich werde es so einrichten, dass niemand etwas bemerken wird.
Pravda je odporný lék; člověk by zůstal raději nemocný, než aby se rozhodnul ho vzít.
Wahrheit ist eine widerliche Arznei; man bleibt lieber krank, ehe man sich entschliesst, sie einzunehmen.
Prosila ho, aby tam nechodil.
Sie bat ihn, nicht dorthin zu gehen.
Je potřeba, aby tuto větu zkontroloval rodilý mluvčí.
Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
Jsi moc mladý, aby jsi mohl pít grog.
Du bist zu jung, um Grog zu trinken.
Strávila mnoho dní, aby mu upletla svetr.
Sie verbrachte viele Tage damit, einen Pullover für ihn zu stricken.

Citáty z filmových titulků

Ona zašla až tak daleko, jen aby mě vylákala ven.
Um Stolz und die Frage, wer iiberlebt.
Přikažte všem jednotkám, aby se stáhly!
Keine Verbindung zur Harry-Truppe! Gut, das reicht jetzt!
Lelouch používá krycí jméno Zero, aby pomstil smrt své matky a aby vytvořil dokonalý svět pro svou sestru Nanali.
Das andere sind die Schwarzen Ritter, seine Armee, um das von seinem Vater regierte britannische Reich zu vernichten. Unter dem Namen Zero beginnt Lelouch mit seinen Aktionen.
Lelouch používá krycí jméno Zero, aby pomstil smrt své matky a aby vytvořil dokonalý svět pro svou sestru Nanali.
Das andere sind die Schwarzen Ritter, seine Armee, um das von seinem Vater regierte britannische Reich zu vernichten. Unter dem Namen Zero beginnt Lelouch mit seinen Aktionen.
Mohla by to být past, aby nás vylákali?
Es ktinnte eine Falle sein, um uns aus der Deckung zu locken.
Takový skvělý svět. aby byl svět milejší.
Und wie willst du diese ideale Welt Den nach einer friedlichen Welt.
Nechtějí, aby jim do toho zasahoval 11-tý.
AuBerdem wollen sie vermeiden, dass ein Eleven die Operation durchftlhrt?
Pořád to není dost, aby nás přijali, že?
Ich bin also noch immer kein normales Mitglied des Systems.
Nic ale nepotlačí tu touhu v jejich srdci, aby mě mohli spatřit.
Jedenfalls werden sie sich der Verlockung, Zero zu treffen, nicht entziehen kdnnen.
Přála bych si, aby byl svět milejší.
Das die Welt ein friedlicher Ort wird.
Neměl jsem dovolit, aby jsi stál po boku Jeho Veličenstva!
Auf keinen Fall wirst du weiter an der Seite Seiner Hoheit dienen!
Pro moji sestřičku se nehodí, aby musela pořád dojíždět.
Meine Schwester kann nicht lm Wohnhelm wohnen.
C.C. šla celou cestu sem, jen aby tě viděla.
CC-san war so nett, uns zu besuchen.
Nemůžeme nechat Pomeranče, aby ovlivnil příjezd princezny Cornelie.
Der Dienstantritt Ihrer Hoheit Cornelia darf nicht durch diese Orange-Sache gestort werden!
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Muži a ženy neriskovali životy proto, aby se vrátily staré časy privilegovaných tříd a sociální deprivace.
Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Němci rozhodně tento argument využívají, aby se vyhýbali jednání, kdykoli je to možné.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Aby se v demokraciích postižených odkazem 11. září obnovila důvěra ve svobodu, je zapotřebí především dvou kroků.
Es sind vor allem zwei Schritte erforderlich, um in den Demokratien, die vom Vermächtnis des 11. Septembers betroffen sind, das Vertrauen in die Freiheit wiederherzustellen.
Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Tím spíš je třeba, aby se demokraté při obhajobě svých hodnot chovali důstojně - v prvé řadě tím, je budou jednat v souladu s nimi.
Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln, könnten die EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen, die sicherstellen, dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
Aby americká vláda kompenzovala negativní dopady snižování zadluženosti v soukromém sektoru na růst, zachovává expanzivní fiskální a měnové politiky.
Um die negative Wirkung des Schuldenabbaus im Privatsektor auszugleichen, hat die US-Regierung eine expansive Fiskal- und Geldpolitik betrieben.
Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
Je načase, aby se Rada bezpečnosti pokusila internacionalizovat nejnebezpečnější fáze jaderného palivového cyklu. Stále není pozdě poučit se z nešťastné epizody A.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Zásadní je teď zajistit, aby se této snaze dařilo.
Jetzt geht es vor allem darum, dass diese Bemühungen funktionieren.
Národní plány by přezkoumal nezávislý expertní tým, aby ověřil jejich vědeckou a manažerskou soudržnost.
Ein unabhängiges Expertengremium würde die nationalen Pläne prüfen, um ihre wissenschaftliche und betriebliche Korrektheit zu bestätigen.
Je nutné obejít byrokratické aparáty, aby se pomoc dostala tam, kde je jí třeba: na půdu obdělávanou nejchudšími rolnickými rodinami na světě.
Die Bürokratien müssen umgangen werden, um die Hilfsleistungen dorthin zu bringen, wo sie gebraucht werden: in den Boden, der von den ärmsten Bauernfamilien der Welt bestellt wird.