abzielen němčina

směřovat

Význam abzielen význam

Co v němčině znamená abzielen?

abzielen

mířit, směřovat intrans. es auf etwas absehen, etwas als Ziel ins Visier nehmen Gib es ruhig zu, sein Verhalten hat doch auf einen Zugang zu ihrer Erbschaft abgezielt. Mit dem Zielkostenmanagement wird dagegen auf die aktive Beeinflussung der Kosten- und Erlöse in den einzelnen Produktlebenszyklusphasen abgezielt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abzielen překlad

Jak z němčiny přeložit abzielen?

abzielen němčina » čeština

směřovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abzielen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abzielen příklady

Jak se v němčině používá abzielen?

Citáty z filmových titulků

Warum nicht auf die weltgrößte Achterbahn abzielen?
Proč nezničit vůbec největší horskou dráhu na světě?
Ich sehe jetzt, dass Sie darauf abzielen, uns zu zerstören.
Teď vidím, že neusilujete o nic jiného než o naši zkázu.
Ich weiß immer noch nicht, worauf Sie abzielen.
Muldere, pořád si nejsem jista, co tím sleduješ.
Da konnte ich auf bestimmte Gensequenzen abzielen.
Mám specifické genové sekvence, které mohu zacílit.
Er denkt, weil Tony gegen den Bürgermeister antreten wird,. wird er auf ihn abzielen und nicht auf das Department.
Prý když Tony bude kandidovat proti starostovi, spadne to na Royce a ne na policii.
Du musst auf eine andere Schwester abzielen.
Budeš teď muset zaútočit na jinou sestru.
Und ich habe nur auf das Geld hingewiesen, das man mit ein paar Geschäften machen könnte, die auf harmlose Laster abzielen.
On si dal cheeseburger a já měla salát a já mu ukázala jaké peníze se dají vydělat s pár obchody, které uspokojí pár neškodných neřestí.
Darf ich Sie fragen, ähm, wollten Sie auf einen tieferen allegorischen Nihilismus abzielen, als Sie das letzte Kapitel beim Ground Zero ansetzten?
Můžu se zaptat, zamyslel jsi se hlouběji nad alegorickým nihilismem, když jsi nazval poslední kapitolu Bod nula?
Ich dachte, du würdest mit verdreht auf meinen Humor abzielen.
Řekl jsi mi, že jsem zvrácený. Myslel jsem, že mluvíš o mém smyslu pro humor.
Dahin sollten wir abzielen.
Tam máme namířeno.
Und ich denke, ich weiß, worauf Sie abzielen, Mister.
A myslím, že vím, kam směřujete.
Teil der Behandlung abzielen. Ja, oder du könntest mithelfen, dir ein Nasenloch greifen und mir helfen, dieses Gesicht abzuziehen.
A přesně tenhle pocit chceme vyřešit touto léčbou.
Sensationell, wie dein Hirn funktioniert, aber wir sollten auf was Größeres abzielen.
To je dobrý nápad. Vůbec obdivuju, jak tvůj mozek pracuje, ale máme na mysli něco složitějšího.
Aber vielleicht. ist es das, worauf Sie abzielen.
Ale to jste měl možná v úmyslu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Ein Moratorium ihrer eigenen Arbeit mit Investoren in der Landwirtschaft lehnte die Weltbank mit der Begründung ab, dieses würde genau auf die Akteure abzielen, denen am ehesten daran gelegen sei, das Richtige zu tun.
Odmítla ovšem podnět k moratoriu na vlastní spolupráci s investory v zemědělství s argumentem, že to by postihlo právě ty, u nichž je nejvyšší pravděpodobnost, že postupují zákonně.
Präsident Barack Obama wird jegliche Hoffnung verlieren, progressive Gesetze durchzubringen, die darauf abzielen, den Armen oder der Umwelt zu helfen.
Prezident Barack Obama ztratí naději na uzákonění progresivní legislativy na pomoc chudým a životnímu prostředí.
Somit hätten Vorgehensweisen, die darauf abzielen die Beschäftigung bis zum, sagen wir, Ende dieses Kalenderjahres anzukurbeln, vor etwa einem Jahr begonnen werden müssen, um Zeit zu haben ihre volle Wirkung zu entfalten.
Politika zaměřená na zvýšení zaměstnanosti řekněme do konce tohoto kalendářního roku by tak musela být přijata zhruba před rokem, aby měla dost času projevit se naplno.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Doch gibt es keinen Grund, warum internationale Bemühungen, die Denuklearisierung Nordkoreas zu gewährleisten, Strategien ausschließen müssten, die darauf abzielen, eine innere Reform herbeizuführen.
Neexistuje ale žádný důvod, proč by mezinárodní snahy usilující o denuklearizaci Severní Koreje musely předcházet politikám zaměřeným na vyvolání vnitrostátní reformy.
Ferner könnte eine institutionelle Reform darauf abzielen, das soziale Umfeld so anzupassen, dass es Kooperation anstatt Wettbewerb fördert und uns zu fürsorglichem Verhalten motiviert, anstatt allein zum Streben nach Erfolg, Macht und Status.
Institucionální reforma by se dále mohla zaměřit na adaptaci sociálních prostředí tak, aby podporovala spolupráci namísto konkurence a aby aktivovala naši motivaci k ohleduplnému chování namísto honby výlučně za úspěchem, mocí a postavením.
Unkonventionelle Maßnahmen, die darauf abzielen, den Wechselkurs zu schwächen, sind sogar bei einem Zinssatz von null technisch möglich, und ihr Erfolg für das jeweilige Land ist recht wahrscheinlich.
Nekonvenční politiky, které si kladou za cíl oslabit měnový kurz, jsou technicky možné i při nulových úrokových sazbách a na úrovni jednotlivých zemí budou s vysokou pravděpodobností účinné.
Eine Grundsteuer oder ein lokaler Zuschlag auf die Einkommensteuer würde auf diejenigen abzielen, die von der städtischen Lebensweise am meisten profitieren.
Pozemková daň nebo místní přirážka k dani z příjmu fyzických osob by se zaměřily na ty, kdo mají z bydlení ve městě největší prospěch.
Infolgedessen haben Initiativen, die auf eine Förderung von Gesundheit, Bildung und Gleichstellung der Geschlechter abzielen, große Bauprojekte abgelöst.
Rozsáhlé stavební projekty proto vystřídaly iniciativy zaměřené na zlepšování zdravotnictví, školství a rovnosti pohlaví.
Bei einem Telefonat mit UN-Generalsekretär Ban Ki-moon am 6. April erklärte der chinesische Außenminister Wang Yi, dass China Worte und Taten ablehnt, die auf eine Destabilisierung der Region Nordostasien abzielen.
Když čínský ministr zahraničí Wang I telefonoval 6. dubna s generálním tajemníkem Organizace spojených národů Pan Ki-munem, vyjádřil odmítavý postoj Číny vůči rétorice a krokům zaměřeným na destabilizaci regionu severovýchodní Asie.
Viele Lizenzierungs-, Monopol-, Wettbewerbs- und Staatsausgabengesetze, die auf die Ursachen der (und Möglichkeiten zur) Korruption abzielen, sind nun unter Dach und Fach.
Nyní jsou na řadě mnohé zákonné normy z oblasti licencování, monopolů, konkurence a státních zakázek.
Jede Lösung der aktuellen Krise sollte darauf abzielen, die Überreste der einzigen Errungenschaften der bisherigen ägyptischen Revolution zu retten: grundlegende Freiheiten und demokratische Institutionen.
Řešení aktuální krize by mělo usilovat o záchranu toho, co zbylo z jediných dosavadních přínosů egyptské revoluce: základních svobod a demokratických institucí.
Diese operativen Maßnahmen werden durch sorgfältig abgestimmte Strategien ergänzt, die auf die Anerkennung der sozialen Vielfalt abzielen, aber den politischen Spielraum für Intoleranz und Fanatismus verkleinern.
Tato operativní opatření jsou doplněna o pečlivě kalibrované politické přístupy, jejichž cílem je připouštět sociální rozmanitost, ale současně zmenšovat politický prostor pro netoleranci a náboženský fanatismus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...