doznání čeština
Překlad doznání německy
Jak se německy řekne doznání?
doznání čeština » němčina
Příklady doznání německy v příkladech
Jak přeložit doznání do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Existují ale ovšem i doznání, jež mohla klidně být dosti blízko pravdě, hlavně v dobách, kdy vládly pověry.
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Nebudu vykládat strašlivá doznání, jež jsem ze slečny dostal za dobu kratší jedné minuty.
Ich werde die schrecklichen Geständnisse nicht preisgeben zu der ich diese junge Frau in weniger als einer Minute gebracht hatte.
Jakmile získáte jejich doznání, vypluje na povrch spoustu věcí. Ano?
Wenn Sie die Geständnisse kriegen, wird so einiges rauskommen!
Budu diktovat doznání, které jste právě učinila.
Ich werde Ihr Geständnis diktieren, damit Sie es unterschreiben können.
V tom domě jsem vyslechla podivné doznání, jaké by jen šílenství vložilo do úst příčetnému člověku.
In diesem Haus sollte ich ein sonderbares Geständnis hören, wie es nur der Wahn den Lippen einer gesunden Person entringen konnte.
Během deseti minut už by tě vyslíchali. A za půl hodiny by jsi podepisovala doznání.
Nach zehn Minuten bist du im Verhör und nach dreißig legst du ein Geständnis ab.
Zde napravo máme slavný žebřík, mučicí nástroj, na který byl vězeň napínán. často až do vykloubení končetin. ve snaze získat jeho doznání, ať pravdivé, či nikoli.
Auf der rechten Seite haben wir ein Modell der Folterbank, dem Folterwerkzeug, worauf Gefangene gestreckt wurden. Ihre Gliedmaßen wurden oft aus den Gelenken gerissen, beim Versuch, ein Geständnis, ob wahr oder falsch, von ihnen zu erpressen.
A co úplné doznání?
Wollen Sie nicht gestehen?
Tohle bude plné doznání toho, jak.
Das wird ein volles und umfassendes Geständnis. Und zwar darüber, wie.
Když jste to věděl, proč jste mi nezabránil v doznání?
Warum haben Sie mein Geständnis nicht verhindert?
Sázels na to, že získáš doznání, ale to se ti nepovedlo.
Sie haben auf ein Geständnis gesetzt. Das blieb aus.
Myslíte to falešné doznání?
Sie meinen diesen Tagtraum?
A jelikož netušila, že vzkaz by si mohl přečíst někdo jiný než vy, je to dostatečné doznání k tomu, abych vás obvinil z napomáhání k vraždě jejího muže.
Und da nur Sie die Nachricht bekommen sollten, reicht es gerade so als Geständnis, um Sie wegen Beihilfe zum Mord zu verurteilen.
Vždyť udělala úplné doznání.
Du hast bereits ein volles Geständnis.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Minulý týden jsem zažil šok, když jsem jej viděl v íránské televizi, bledého a sinalého, jak pronáší doznání, nad nímž by se sovětští prokurátoři červenali.
Ich war schockiert, ihn letzte Woche im iranischen Fernsehen zu sehen: Leichenblass legte er die Art von erzwungenem Geständnis ab, die einem sowjetischen Staatsanwalt die Schamesröte ins Gesicht getrieben hätte.