Form | norma | Firma | farma

forma čeština

Překlad forma německy

Jak se německy řekne forma?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady forma německy v příkladech

Jak přeložit forma do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to forma sebevyjádření.
Eine Form von Selbstentfaltung.
Já jsem ta nejnižší forma slavné osobnosti.
Ich bin nicht gerade eine Berühmtheit.
Velmi rozvinutá forma atomové energie, tak bych si to představoval.
Ich schätze, mit einer hoch entwickelten Form der Atomenergie.
Určitá forma hysterie, která se vyznačuje ochrnutím, ale jde jen o pocit.
Eine Form von Hysterie mit den Symptomen von Körperlähmung.
Dokonce mám důvot věřit, že. je uvnitř nějaká forma života.
Ich habe sogar Grund zu der Annahme, dass es eine Art Leben darin gibt.
Vyjímečné, pane, vaše forma je perfektní.
Gigantisch, Sir! Ihre Form ist.
Poví mi to, jaká životní forma vyrůstá v mém těle?
Was für eine Art Leben wächst in mir heran?
To je pravda, jejich forma života může být založena na jiné vibrační úrovni. Bytosti z masa a krve je nemohou vidět, leda z šikmého úhlu, jako ty, Marku.
Möglich, dass es sich um eine entmaterialisierte Lebensform handelt, die wir Menschen nicht wahrnehmen können.
Forma to nevydrží, musíme přidat opletení.
Schicht?
Ta forma tady nevydrží.
Tragt den Lehm auf!
Forma nevydrží. Potřebuje další vrstvu.
Die Form wird nicht aushalten, man muß sie noch umflechten.
Tahle forma nevydrží.
Die Form hält hier nicht aus.
Nyní jsem si jist, že smrt členů mé posádky. způsobila nějaká zvláštní forma života.
Ursache des gewaltsamen Todes der Männer war eine seltsame Lebensform.
Ale co nějaká forma obchodu. vzájemné spolupráce.
Aber könnte nicht irgendein Handel auf partnerschaftlicher Basis?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za takových okolností se zdá pravděpodobnou nějaká forma intervence.
Eine Intervention der einen oder anderen Art scheint unter diesen Umständen wahrscheinlich.
Forma vlády, o níž se v Německu a po celé Evropě zasazujeme, je v podstatě založena na smyslu a významech morálního diskurzu a morálního rozhodování, a nikoli na domněle věčné pravdě jakéhosi abstraktního politického konceptu.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
Da mag etwas dran sein, doch wäre jedes Auseinanderbrechen der Eurozone mit Sicherheit hochgradig traumatisch, und der Euro würde abstürzen, bevor sich seine Rumpfform erholen würde.
Tato nová forma falešného kapitalismu, kde se ztráty socializují a zisky privatizují, je ale odsouzena k nezdaru. Pobídky jsou pokřivené.
Doch diese neue Form des Ersatzkapitalismus, bei der die Verluste sozialisiert und die Gewinne privatisiert werden, ist zum Scheitern verurteilt.
První forma představovaná Spojenými státy se zhroutila, zatímco druhá forma reprezentovaná Čínou je na vzestupu.
Ersterer wird von den USA verkörpert und ist zusammengebrochen. Letzterer, repräsentiert durch China, ist auf dem Vormarsch.
První forma představovaná Spojenými státy se zhroutila, zatímco druhá forma reprezentovaná Čínou je na vzestupu.
Ersterer wird von den USA verkörpert und ist zusammengebrochen. Letzterer, repräsentiert durch China, ist auf dem Vormarsch.
Nyní se ovšem objevila nová forma antitrustového opatření - ve formě Kanjorského dodatku, jehož ustanovení byla vtělena do Doddova a Frankova návrhu.
Nun aber kommt es zur Einführung einer neuen Art von Kartellgesetz - in Form des Kanjorski-Zusatzes, dessen Bestimmungen in die Dodd-Frank-Gesetzesvorlage eingearbeitet wurden.
Určitá forma dluhově šetrné stimulace může být nakonec pro voliče přitažlivá, podaří-li se je přesvědčit, že zvýšení daní neznamená nutně strádání ani posílení centralizace rozhodování.
Irgendeine Form schuldenfreundlicher Konjunkturanreize würde die Wähler letztlich ansprechen, wenn man sie überzeugt, dass Steuererhöhungen nicht unbedingt Entbehrungen oder eine zunehmende Zentralisierung der Entscheidungsfindung bedeuten.
Podle mého názoru je klasifikace duševních chorob jakožto forma veřejné politiky spojena s výjimečnými problémy.
Meiner Ansicht nach stellt uns die Klassifizierung psychischer Störungen als Form öffentlicher Ordnungstätigkeit vor außergewöhnliche Herausforderungen.
Spolupráce mezi stranami podle nich není nezbytnou podmínkou řízení velké a rozmanité země; je to forma korupce.
Sie sehen parteiübergreifende Zusammenarbeit nicht als notwendig für die Regierung eines großen und vielfältigen Landes, sondern als eine Art von Korruption.
Během tohoto procesu se rovněž může vyvinout nějaká forma fiskální a bankovní unie, doprovázená určitým pokrokem v politické integraci.
Dabei könnte auch eine Form von Fiskal- und Bankenunion entstehen, zusammen mit Fortschritten bei der politischen Integration.
Přibližně v téže době, v polovině 90. let, začali akademici publikovat studie naznačující, že jediným účinným způsobem regulace moderních bank je určitá forma samoregulace.
Etwa zur gleichen Zeit, Mitte der 1990er, begannen Akademiker damit, Aufsätze mit der Behauptung zu veröffentlichen, die einzige effektive Methode zur Regulierung moderner Banken bestünde in einer Art Selbstregulierung.
Zemím, na něž se požadavky vztahují, se tyto podmínky mohou jevit jako jemná forma mocenské politiky, jíž se Evropa snaží vnutit světu své hodnoty.
Für die betroffenen Länder können diese Bedingungen wie eine subtile Form von Machtpolitik erscheinen, bei der Europa versucht, der Welt seine Werte aufzuzwingen.
Vyšší dluhová služba, již musí hradit, slouží - do jisté míry - jako určitá forma kázeňského opatření proti pokušení utrácet teď a platit až příště.
Der höhere Schuldendienst, den die Nachlässigen zu leisten haben, dient - bis zu einem gewissen Grad - als disziplinierende Maßnahme gegen die Versuchung, das Geld jetzt auszugeben und die Rechnung später zu begleichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...