hoffnungslos němčina

beznadějný

Význam hoffnungslos význam

Co v němčině znamená hoffnungslos?

hoffnungslos

beznadějný keine Hoffnung (mehr) besitzend; pessimistisch Mein Leben ist am Ende, ich fühle mich so hoffnungslos. nicht zur Hoffnung veranlassend Das ist ein hoffnungsloses Unterfangen. Mein Cousin ist ein hoffnungsloser Säufer.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad hoffnungslos překlad

Jak z němčiny přeložit hoffnungslos?

hoffnungslos němčina » čeština

beznadějný beznadějně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hoffnungslos?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hoffnungslos příklady

Jak se v němčině používá hoffnungslos?

Jednoduché věty

Es ist nicht hoffnungslos.
Není to beznadějné.

Citáty z filmových titulků

In Feindesland. hoffnungslos verloren, hilflos frierend und schrecklich hungrig.
Na nepřátelském uzemí, beznadějně ztracen, je mu zima a má střašlivý hlad.
Kringelein, du alter Räuber, mit dir ist es hoffnungslos.
Kringeleine, vy starý lupiči, s vámi to nemá cenu!
Es ist so hoffnungslos.
Je to beznadějné?
Es sah hoffnungslos aus.
Julie byla také děvče, a tak to začalo vypadat beznadějně.
Weil es so hoffnungslos erscheint?
Protože to vypadá tak beznadějně?
Sieht hoffnungslos aus.
Je to beznadějné.
Es ist hoffnungslos, Figaro.
Je to beznadějné, Figaro.
Es ist hoffnungslos, Pinocchio.
Nemáme naději.
Es ist hoffnungslos.
Ale nemá to asi cenu.
Ich fürchte, es ist hoffnungslos.
Obávám se, že to je beznadějné.
Hören Sie, Brian, ein für allemal, der Fall galt als hoffnungslos.
Podívejte, Briane, jednou provždy. Případ byl uzavřen jako beznadějný.
Ich weiß, das war töricht und hoffnungslos.
Teď už vím, jak hloupé a zoufalé to bylo.
Verstehen Sie? Es war hoffnungslos.
Jak vidíte, situace byla beznadějná.
Ziemlich hoffnungslos.
Zcela beznadějná.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das war allerdings nur möglich, weil sich die schwedische Regierung bereits im Besitz aller Wertpapiere befand und das hoffnungslos schwierige Thema der Preisfestlegung für die Papiere umgehen konnte.
To však bylo možné jen proto, že švédská vláda už všechna daná aktiva vlastnila, takže se uniklo onomu beznadějně náročnému úkolu určovat u nich cenu.
Ohne dieses Land wird es hoffnungslos.
Bez ní není naděje.
Aber die politische Opposition gegen Lukaschenko ist hoffnungslos gespalten, von internen Streitigkeiten geplagt und nicht in der Lage, seine Herrschaft ernsthaft in Frage zu stellen.
Politická opozice vůči němu je však beznadějně rozdělená, sužovaná vnitřními půtkami a neschopná stát se vážným ohrožením jeho vlády.
Diese Institutionen wussten, oder hätten wissen müssen, dass ihre Kredite und Hilfen nicht der hoffnungslos verarmten Bevölkerung des Landes zu Gute kommen würden.
Tyto instituce věděly nebo měly vědět, že jejich půjčky a pomoc nepřinesou zoufale chudým lidem v této zemi prospěch.
Einem kontinuierlichen Entwicklungsprozess ist dabei gegenüber revolutionären Umbrüchen immer der Vorzug zu geben. Und trotz aller Schwierigkeiten bei der Durchführung echter schrittweiser Reformen sind die Aussichten dafür nicht absolut hoffnungslos.
Evoluční vývoj je ovšem vždy lepší než revoluční pozdvižení a navzdory všem nesnázím ryzí povlovné reformy nejsou vyhlídky naprosto beznadějné.
Unglücklicherweise hat Tony Blair während seiner acht Jahre im Amt den in der übrigen EU weit verbreiteten Eindruck verstärkt, dass Großbritannien der europäischen Integration hoffnungslos skeptisch gegenübersteht.
Během osmi let u moci Tony Blair naneštěstí posílil široce rozšířený pocit zbytku EU, že Velká Británie je vůči evropské integraci nenapravitelně skeptická.
Die Ukrainer haben ihre Treue zu einer selbst hoffnungslos gespaltenen Europäischen Union unter Beweis gestellt, in der sich bedingt durch die Eurokrise Gläubigerländer auf der einen und Schuldnerländer auf der anderen Seite gegenüberstehen.
Ukrajinci demonstrovali svou věrnost Evropské unii, která je sama zoufale rozdělená, jelikož krize eura postavila věřitelské a dlužnické země proti sobě.
Dies ist der Grund, warum die EU in den Verhandlungen mit der Ukraine über einen Assoziationsvertrag von Russland hoffnungslos ausmanövriert wurde.
Právě proto Evropskou unii při vyjednávání s Ukrajinou o asociační dohodě beznadějně vyšachovalo Rusko.
Die Situation ist aber alles andere als hoffnungslos.
Situace však zdaleka není beznadějná.
Aber umgekehrt können wir es ebenso wenig akzeptieren, dass zwar enorme Ressourcen für den nationalen Zusammenhalt aufgewendet werden, während der Zusammenhalt auf europäischer Ebene hoffnungslos hinterherhinkt.
Nemůžeme ovšem akceptovat ani situaci, kdy se na národní soudržnost vydávají obrovské prostředky, zatímco evropská soudržnost je tak žalostně pozadu.
Würde man versuchen, die Lebensfrist dieser hoffnungslos ineffizienten Unternehmen zu verlängern, machte man die Iraker damit ärmer, ohne die Gewalt einzudämmen.
Snaha pomáhat těmto beznadějně neefektivním podnikům chytit druhý dech by Iráčany ochudila, aniž by snížila míru násilí.
Der vierte Faktor sind die hoffnungslos niedrigen Sparquoten, die eine Krankheit in amerikanischen Ländern zu sein scheinen.
Posledním faktorem je zoufale nízká míra spoření ve všech zemích jižní a střední Ameriky.
In den meisten Fällen kamen solche Debatten zu dem verdrießlichen Schluss, dass es hoffnungslos schwierig sei, ein Europa der zwei Geschwindigkeiten auszuhandeln.
Většinou měly tyto debaty tendenci dospívat k mrzutému závěru, že dvourychlostní Evropa by se dojednávala jen s beznadějnými obtížemi.
Die Europäische Union bleibt hoffnungslos schlecht gerüstet, um bisher nicht eingetretene grenzübergreifende, von der zunehmenden Interdependenz der EU-Banken ausgelöste Krisen zu bewältigen.
Evropská unie zůstává zoufale nedostatečně vybavená pro řešení krizí, které dosud nenastaly: přeshraničních krizí vyvolaných rostoucí vzájemnou závislostí bank EU.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »