leugnen němčina

zapřít, popřít

Význam leugnen význam

Co v němčině znamená leugnen?

leugnen

etwas abstreiten; behaupten, dass etwas nicht zutrifft Trotz aller Beweise leugnete er, die Tat begangen zu haben. Offenkundiges wider besseres Wissen bestreiten, als unwahr hinstellen Es gibt immer noch Personen, die den Holocaust leugnen. Es hat niemand geleugnet, dass deine Schwester eine tüchtige Frauensperson ist. Weltanschauungen oder Lehren, die allgemein anerkannt sind oder ernsthaft vertreten werden, für nicht existent erklären In diesem Staat leugnet man die Grundrechte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad leugnen překlad

Jak z němčiny přeložit leugnen?

leugnen němčina » čeština

zapřít popřít zapírat popříti

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako leugnen?

Leugnen němčina » němčina

Nichtwahrhabenwollen Abstreiten Ableugnen
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady leugnen příklady

Jak se v němčině používá leugnen?

Citáty z filmových titulků

Sie könnten es leugnen.
Aspoň to zkuste popřít.
Je mehr Sie leugnen, desto mehr drucken sie.
Ale proč? Čím víc budu popírat, tím víc zveřejní.
Mylady, ich genehmige mir ab und zu ein Schlückchen Bier in der Stadt, ich will es nicht leugnen, da sah ich einige von ihnen.
No, paní, tu a tam si zajdu na trošku piva, na jisté místo, a nepopírám, že tam někteří také byli.
Macht Euch nicht die Mühe zu leugnen.
Nesnažte se zapírat.
Sie leugnen die Sache mit Mrs. Archer. Lügner!
Lžete, když tvrdíte, že mezi vámi a Archerovou ženou nic není.
Leugnen Sie nicht.
To nepopřete.
Willst du es leugnen?
Popíráš to?
Leugnen Sie, ein Motiv für die Tat gehabt zu haben?
Popíráte, monsieur, že jste měl motiv madame omámit?
Sie wird es natürlich leugnen.
Popře to, samozřejmě.
Meine Lippen können es leugnen, meine Augen jedoch nie.
Moje rty ho mohou oklamat, Veliká, ale mé oči nikdy.
Die können Sie nicht leugnen.
Nemůže vyvrátit fakta.
Ich kann aber auch nicht leugnen. dass die Träume etwas Überzeugendes hatten. und sich immer tiefer. in mein Bewusstsein eingruben.
Nebránil jsem se, bylo v nich cosi podmanivého. Zavrtávalo se to do mého svědomí jakoby s určitým záměrem.
Sind Sie müde, Agda? - Das kann ich nicht leugnen.
Jste unavená, slečno Agdo?
Man kann die Beleidigung eines Vorgesetzten nicht leugnen.
Porušení kázně a napadení nadřízeného.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und doch können wir nicht leugnen, dass die Welt für eine einfache, übergreifende Theorie zur Erklärung anspruchsvoller wirtschaftlicher, technischer, demographischer und ökologischer Veränderungen zu komplex geworden ist.
Nikdo však nepopírá, že se svět příliš zkomplikoval na jednoduchou všezahrnující teorii, která by vysvětlovala spletité ekonomické, technologické, demografické a environmentální posuny.
Dem ist aber nicht so. Es gibt Personen, die leugnen, dass der Holocaust überhaupt oder zumindest in der nur allzu gut dokumentierten Form stattgefunden hat.
Jsou tu ti, kdo popírají, že k holocaustu vůbec kdy došlo, případně že k němu došlo způsobem, který je velice dobře zdokumentovaný.
Nur wenige Israelis leugnen, dass die Palästinenser mehr Wasser brauchen.
Jen málokterý Izraelec popírá, že Palestinci potřebují více vody.
Unsere europäischen Freunde können die aufgeblasene Niedertracht des Regimes, mit dem umzugehen sie gezwungen sind, nun nicht länger leugnen.
Naši evropští přátelé už dnes nemohou popřít samolibou ničemnost režimu, s nímž jsou nuceni jednat.
Wenn dem so sein sollte, ließe sich nicht leugnen, dass wir uns weiterhin gravierenden Problemen gegenübersehen, einschließlich der Bedrohung durch einen katastrophalen Klimawandel.
Je-li tomu tak, pak bychom se bezesporu dál potýkali s vážnými problémy, mimo jiné samozřejmě i s hrozbou katastrofálních klimatických změn.
Ionesco war kein Moralist, aber auch er würde eine Moral nicht leugnen, die aus dieser Geschichte zu ziehen ist: Wenn Gesellschaften notwendige Maßnahmen unterlassen, wird alles nur schlimmer.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Die Folterer werden daher instruiert, diesen Vorsatz zu leugnen.
Trýznitelům se tedy radí, aby takový záměr popírali.
Sie leugnen den Klimawandel, da sie die Geowissenschaften generell ablehnen. Entgegen der überwältigenden Beweise aus der Physik, der Chemie und der Geologie glauben sie, die Welt sei neu erschaffen worden.
Klimatické změny popírají proto, že odmítají vědy o Zemi jako celek a navzdory přesvědčivým důkazům v oblasti fyziky, chemie a geologie věří, že svět bude znovu stvořen.
Wenn Interessengruppen und ihre voreingenommen Ansichten klare wissenschaftliche Beweise leugnen und uns damit gefährden, ist es Zeit, sie zu stoppen.
Je načase zasahovat proti aktivistům v případech, kdy jejich hodnotová hlediska popírají jasné vědecké důkazy a ohrožují vás nebo mne.
Und in Frankreich, sowie in einigen anderen Ländern, kann man strafrechtlich dafür verfolgt werden, den Holocaust und andere Völkermorde in der Vergangenheit zu leugnen.
A ve Francii stejně jako v některých jiných státech lze člověka trestně stíhat i za popírání holocaustu a dalších historických genocid.
Fremdenfeindliche Ansichten oder das Leugnen von Völkermorden sind abstoßend, münden aber nicht notwendigerweise in einer solchen Bedrohung.
Xenofobní názory nebo popírání genocid jsou zavrženíhodné, ale jejich výsledkem nemusí být nutně taková hrozba.
Angesichts der Entwicklung des Euro während der diesjährigen globalen Finanzkrise können selbst seine schärfsten Gegner nicht leugnen, dass der Euro ein erstaunlicher Erfolg ist.
A ve světle výkonu eura během letošní globální finanční krize nemohou ani jeho nejsilnější kritici popřít, že tato měna zaznamenává oslnivý úspěch.
Insgesamt lässt sich dennoch kaum leugnen, dass es der Weltwirtschaft an Schwung fehlt.
Celkově však lze stěží popřít, že globální ekonomice schází hybnost.
Armut macht eine medizinische Behandlung teuer, so dass arme Menschen oft ihre Krankheit leugnen, weil Tests ohne anschließende Behandlung sinnlos sind.
Chudoba rovněž činí medicínskou léčbu velmi drahou záležitostí, a tak chudí lidé s AIDS začasto svoji chorobu skrývají, protože nemá smyslu podstoupit testy, pokud po nich nenásleduje léčba.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...