napomoci čeština

Překlad napomoci německy

Jak se německy řekne napomoci?

napomoci čeština » němčina

nachhelfen
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napomoci německy v příkladech

Jak přeložit napomoci do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Signál ze Ženevského centra ISN byl přerušený po tom, co bylo naše studio zničené útokem který měl paralyzovat všechny pozemské komunikační systémy. A napomoci tak invazi.
Die Funkverbindung unserer Zentrale hier in Genf wurde durch einen Sabotageakt unterbrochen, der die Kommunikationssysteme der Erde lahm legen sollte, um eine Invasion vorzubereiten.
Takže co se týče měny, i když směnný obchod bude i nadále pokračovat, my musíme napomoci opětovnému návratu ekonomiky na peněžní bázi.
Zur Währung. Obwohl der Tauschhandel weiter- gehen wird, haben wir jetzt ein System, die Wirtschaft auf einen währungs- gestützten Standard zurückzubringen.
A pak ty a já půjdeme napomoci osudu.
Und dann gehen wir beide zu Hel.
Mám několik dobrých nápadů, jak napomoci toku informací mezi čtyřmi skupinami pro jednotlivé enzymy.
Ich habe Verbesserungsideen zum Informationsfluss zwischen den vier Kernteams.
Sice se pouštíme do neprobádané oblasti, ale tady stojí mladík s celým životem před sebou, s odhodláním jej žít coby úplný muž, a s odvahou a obětavostí při tom všem ještě napomoci vývoji lékařské vědy.
Ja, das ist Neuland. Aber hier steht eine junger Mann, der sein ganzes Leben noch vor sich hat. mit dem Wunsch es als ganzer Mann zu leben. mit einer Tapferkeit und Selbstlosigkeit. dem Fortschritt der medizinischen Wissenschaft zu helfen.
A lékař, který napomoci tomu, aby dítě. nám pomohlo, aby se dítě.
Der Arzt, der uns half, ein Baby zu bekommen, half uns sehr tatkräftig.
Mohlo by napomoci, kdyby Liga dobrovolně promluvila s úřady.
Es wäre hilfreich, wenn Sie sich freiwillig bereit erklären, mit den Behörden zu sprechen.
Když budeme spolupracovat, vytvoříme nadstranický program, který prospěje oběma stranám, a já jakožto nezávislý tomu mohu napomoci.
Wenn wir zusammenarbeiten, können wir eine überparteiliche Plattform bilden, die für beide Parteien von Vorteil wäre. Und als Unabhängiger kann ich diesen Vorgang vereinfachen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
In Korallenriffen können diese Fangverbote dazu beitragen, dass Lebensraum für gesunde Fischbestände erhalten bleibt, der wiederum die Widerstandskraft der Korallenriffe gewährleistet.
Červencové převzetí předsednictví EU Švédskem by mělo tomuto úsilí napomoci.
Schwedens Übernahme der EU-Präsidentschaft in diesem Monat soll diese Bemühungen unterstützen.
Ve snaze napomoci k pokojnému vyřešení situace jsem se nechal přesvědčit k jednání na ústřední policejní stanici v Jakartě, ale ke své hrůze jsem zjistil, že tuto stanici kontrolují předáci zmíněného gangu.
Bei dem Versuch, die Situation friedlich zu lösen, wurde ich dazu überredet, mich zu Gesprächen auf die zentrale Polizeistation in Jakarta zu begeben. Zu meinem Entsetzen befand sich Polizeistation aber unter Kontrolle des Mobs.
Elektronizace daňové správy by například mohla napomoci ke snížení korupce, poněvadž ztíží manipulaci se záznamy.
Durch eine computergestützte Steuerverwaltung könnte man beispielsweise dazu beitragen, die Korruption zu begrenzen, da es so schwieriger wird, Datensätze zu manipulieren.
Zbavená svých pout nyní mohou napomoci v těžkém boji proti hluboce zakořeněné korupci.
Wenn unbehindert, können sie ihren Beitrag im Kampf gegen die verwurzelte Korruption leisten.
Všechny mohou napomoci k odhalování pravdy o životě v Daeši - totiž že je to brutální a zkorumpovaný systém náchylný k vnitřním čistkám -, a to několika různými způsoby včetně poukazování na případy zběhnutí.
Diese können auf verschiedene Weisen helfen, die Wahrheit über das Leben innerhalb von Daesh - seine Brutalität, Korruption und Neigung zu internen Säuberungsaktionen - aufzuzeigen, unter anderem, indem sie die Aufmerksamkeit auf Aussteiger lenken.
Také zde by EU mohla tomuto procesu napomoci.
Auch diesem Prozess könnte die EU auf die Sprünge helfen.
Současně by EU měla napomoci k řešení příčiny mimořádných nákladů na vytápění: žalostně nízké energetické účinnosti většiny současného bytového fondu.
Gleichzeitig sollte die EU dazu beitragen, die Ursache dieser außergewöhnlich hohen Heizkosten zu bekämpfen: nämlich die miserable Energieeffizienz eines Großteils des Gebäudebestandes.
Přední odborník na klimatické změny Robert May prohlásil, že metody používané v jeho oboru mohou napomoci k vysvětlení dějů na finančních trzích.
Robert May, ein renommierter Experte für den Klimawandel, meinte, dass manche Methode aus seiner Disziplin helfen könnte, die Entwicklungen auf den Finanzmärkten zu erklären.
Výraznější vzestup počtu nově příchozích by mohl napomoci ke zmírnění situace, avšak vyšší imigrace není sama o sobě adekvátním řešením dlouhodobých problémů ekonomiky EU.
Ein steilerer Anstieg der Zahl der Neuankömmlinge könnte dazu beitragen, die Situation zu entschärfen, doch ist eine stärkere Einwanderung allein keine ausreichende Lösung für die langfristigen Probleme der EU-Volkswirtschaft.
Plynutí času by mu mělo napomoci.
Das inzwischen Zeit verstrichen ist, dürfte bei diesen Verhandlungen helfen.
Má-li euro napomoci k významnému zvýšení evropského růstu a produktivity, musí vlády v celé oblasti EMU umožnit - ba přímo podporovat - silnější konkurenční síly.
Damit der Euro einen wesentlichen Beitrag zur Steigerung von Europas Wirtschaftswachstum und Produktivität leistet, müssen die Regierungen stärkere Konkurrenz innerhalb des Gebiets der Wirtschafts- und Währungsunion zulassen und sogar fördern.
Mezinárodní používání eura zaostává jen za americkým dolarem a tento úspěch může Evropě napomoci k dalšímu utváření globálního ekonomického řádu, místo aby sklouzávala do bezvýznamnosti.
Hinsichtlich seiner internationalen Verwendung liegt der Euro nur hinter dem US-Dollar und diese Tatsache kann Europa helfen, die weltweite Wirtschaftsordnung weiterhin zu gestalten und nicht in die Bedeutungslosigkeit zu versinken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...