napomoci čeština

Příklady napomoci portugalsky v příkladech

Jak přeložit napomoci do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

I když směnný obchod bude v dlouhodobém výhledu pokračovat,. my musíme napomoci opětovnému návratu ekonomiky.. na peněžní bázi.
Continuarão as trocas de bens, mas já programámos medidas para retomarmos uma economia monetária.
Pane Slaybacku, jestli si vzpomenete na cokoliv ohledně auta, které vás srazilo, můžeme napomoci spravedlnosti.
Sr. Slaybeck, se lembrar quem ia a guiar o veículo que o atropelou e fugiu podemos fazer justiça.
A pak ty a já půjdeme napomoci osudu.
E depois tu e eu vamos até ao Inferno.
Mám několik dobrých nápadů, jak napomoci toku informací mezi čtyřmi skupinami pro jednotlivé enzymy.
Tenho algumas boas ideias sobre como auxiliar o fluxo de informação entre os quatro grupos principais de enzimas.
Sice se pouštíme do neprobádané oblasti, ale tady stojí mladík s celým životem před sebou, s odhodláním jej žít coby úplný muž, a s odvahou a obětavostí při tom všem ještě napomoci vývoji lékařské vědy.
Sim, é um campo novo. Mas temos aqui um jovem com toda a vida pela frente, com vontade de viver como um homem completo, com coragem e generosidade para ajudar no progresso da medicina.
A lékař, který napomoci tomu, aby dítě. nám pomohlo, aby se dítě.
E o médico que nos ajudava a fazer o bebé realmente ajudou-nos a fazer o bebé.
Mohlo by napomoci, kdyby Liga dobrovolně promluvila s úřady.
É melhor para a liga que falem voluntariamente com as autoridades.
Když budeme spolupracovat, vytvoříme nadstranický program, který prospěje oběma stranám, a já jakožto nezávislý tomu mohu napomoci.
E como independente, posso ajudar a facilitar isso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Fiskální přísnost není v naší době nezbytná; vlády i v těch nejchudších zemích mají možnosti jak napomoci sociálně vstřícnému ekonomickému oživení.
A nossa era não tem de ser uma era de austeridade; os governos, mesmo nos países mais pobres, têm opções para promoverem uma recuperação económica socialmente receptiva.
Elektronizace daňové správy by například mohla napomoci ke snížení korupce, poněvadž ztíží manipulaci se záznamy.
A informatização da administração fiscal, por exemplo, poderia ajudar a limitar a corrupção, uma vez que dificultaria a falsificação de registos.
K minimalizaci překážek trilaterální spolupráce by mohlo napomoci několik nedávných událostí.
Vários desenvolvimentos recentes podem ajudar a minimizar os obstáculos à cooperação trilateral.
Získaná ponaučení mohou napomoci nejen ke snížení rizika budoucích nehod, ale i k usnadnění regenerace v jiných oblastech po celém světě, které byly zamořeny radioaktivními či jinými jedovatými látkami.
As lições que se aprenderam podem ajudar não só a reduzir o risco de acidentes futuros, mas também a facilitar a reparação em zonas do mundo que tenham sido contaminadas por substâncias radioactivas ou outras substâncias tóxicas.

Možná hledáte...