napomoci čeština

Příklady napomoci spanělsky v příkladech

Jak přeložit napomoci do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že je to směšné, ale myslel jsem si, když dostane dopis, zčistajasna, najednou, možná, když jste všichni pohromadě, to by mohlo napomoci osudu.
Sé que es ridículo, pero pensé que una carta caería de improviso, que quizá al estar todos juntos, ayudaría al azar.
Bůh tomu může napomoci.
Dios quiera que eso ocurra.
Takže vidíte, že doktor Abetz chce podpořit cokoliv, co by mohlo napomoci lepšímu porozumění mezi západními mocnostmi.
Y mire, el Dr. Abetz quiere promover cualquier cosa que pudiera ayudar a traer una mejor comprensión entre las potencias occidentales.
Říkal jsem to. - Signál ze Ženevského centra ISN byl přerušený po tom, co bylo naše studio zničené útokem který měl paralyzovat všechny pozemské komunikační systémy. A napomoci tak invazi.
La señal de la central de ISN aquí en Ginebra fue dañada por un sabotaje que paralizó las comunicaciones terrestres para luego invadirnos.
I když směnný obchod bude v dlouhodobém výhledu pokračovat,. my musíme napomoci opětovnému návratu ekonomiky.. na peněžní bázi.
Aunque el canje continuará en un futuro inmediato. hemos instaurado un sistema para restablecer una economía. de base monetaria.
V první řadě, je skutečně pravda. že živočišné bílkoviny v kravím mléku mohou napomoci rakovinovému bujení?
Primero esverdad que. la proteína de la leche de vaca que puede aumentar el cáncer?
Beccy otec a já jsme měli malilinkatý, no, poměr. který této situaci mohl nepřímo napomoci, že se holky takhle chytli.
El papá de Becca y yo tuvimos una pequeña indiscreción que pudo haber contribuido, si bien indirectamente. -.a la pequeña trifulca de las niñas.
Mám několik dobrých nápadů, jak napomoci toku informací mezi čtyřmi skupinami pro jednotlivé enzymy.
Tengo algunas muy buenas ideas sobre cómo ayudar al movimiento de la información entre los 4 grupos centrales de enzimas.
Mohl bych vaší princezně velmi napomoci k předběhnutí její soupeřky.
Podría ayudar mucho a la causa de su princesa sobre la de su rival.
Sice se pouštíme do neprobádané oblasti, ale tady stojí mladík s celým životem před sebou, s odhodláním jej žít coby úplný muž, a s odvahou a obětavostí při tom všem ještě napomoci vývoji lékařské vědy.
Sí, esto es nuevo. Pero tenemos a un hombre joven con toda la vida por delante, con la voluntad de vivirla como un hombre completo, con el valor y el altruismo para ayudar. al avance de la ciencia médica en su camino.
Vláda zjevně zatajila klíčové informace, které mohly napomoci vyšetřování.
Al parecer el gobierno ha ocultado información importante que pudo ayudar en la investigación.
Tak jí musíte napomoci.
Pues debe propiciarla.
Může to napomoci budoucím obchodům.
Podría abrir el negocio futuro.
Mohlo by napomoci, kdyby Liga dobrovolně promluvila s úřady.
Sepodríatocaríasila Ligaseofreció ensupropio parahablarconlas autoridades.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
Lo que es más importante, proporcionan un refugio para las poblaciones de peces, una especie de póliza de seguro contra el colapso de estos recursos.
Červencové převzetí předsednictví EU Švédskem by mělo tomuto úsilí napomoci.
El ejercicio de la Presidencia de la UE por parte de Suecia a partir de este mes debe contribuir a la aplicación de dichas medidas.
Fiskální přísnost není v naší době nezbytná; vlády i v těch nejchudších zemích mají možnosti jak napomoci sociálně vstřícnému ekonomickému oživení.
La nuestra no debe ser una época de austeridad; los gobiernos, incluso los de los países más pobres, tienen opciones para fomentar una recuperación económica que tenga en cuenta las necesidades sociales.
Ve snaze napomoci k pokojnému vyřešení situace jsem se nechal přesvědčit k jednání na ústřední policejní stanici v Jakartě, ale ke své hrůze jsem zjistil, že tuto stanici kontrolují předáci zmíněného gangu.
Para tratar de resolver la situación de manera pacífica, me convencieron de negociar en la estación central de policía de Yakarta, pero descubrí, para mi horror, que estaba en manos de los líderes de la turba.
Elektronizace daňové správy by například mohla napomoci ke snížení korupce, poněvadž ztíží manipulaci se záznamy.
Por ejemplo, una medida que puede ayudar a limitar la corrupción es informatizar la administración tributaria, ya que eso dificulta la adulteración de los registros pertinentes.
Zbavená svých pout nyní mohou napomoci v těžkém boji proti hluboce zakořeněné korupci.
Sin restricciones ahora, pueden ayudar en la batalla contra la corrupción tan arraigada.
Také zde by EU mohla tomuto procesu napomoci.
Este, también, es un proceso en el que la UE podría prestar su respaldo.
Současně by EU měla napomoci k řešení příčiny mimořádných nákladů na vytápění: žalostně nízké energetické účinnosti většiny současného bytového fondu.
Al mismo tiempo, la UE debería ayudar a hacer frente a la causa de estos extraordinariamente altos costos de calefacción: la lamentable ineficiencia energética de la mayor parte de las viviendas existentes.
Měkká moc rovněž nepostačí na zastavení íránského jaderného programu, ačkoliv legitimita současného multilaterálního přístupu Bushovy administrativy může napomoci získání dalších zemí do koalice, jež Írán uzavře do izolace.
Tampoco el poder blando bastará para frenar el programa nuclear iraní, aunque la legitimidad del actual enfoque multilateral de la administración Bush tal vez ayude a reunir a otros países para formar una coalición que aísle a Irán.
Přední odborník na klimatické změny Robert May prohlásil, že metody používané v jeho oboru mohou napomoci k vysvětlení dějů na finančních trzích.
Robert May, un eminente experto en cambio climático, arguyó que las técnicas de su disciplina pueden ayudar a explicar los desarrollos en los mercados financieros.
Výraznější vzestup počtu nově příchozích by mohl napomoci ke zmírnění situace, avšak vyšší imigrace není sama o sobě adekvátním řešením dlouhodobých problémů ekonomiky EU.
Un aumento pronunciado del número de inmigrantes podría mejorar la situación, pero la inmigración no es por sí sola una solución suficiente para los problemas a largo plazo de la economía de la UE.
Plynutí času by mu mělo napomoci.
El paso del tiempo debería ayudar con esta negociación.
Evropské politické špičky si musí uvědomit, že nyní je vhodná doba napomoci ke změně v Íránu přerušením exportních úvěrových garancí, zastavením financování ze strany EIB a jednotnou řečí.
Los líderes europeos tienen que reconocer que ahora es el momento de facilitar el cambio en Irán suspendiendo las garantías a los créditos para la exportación, interrumpiendo el financiamiento del BEI y hablando con una sola voz.

Možná hledáte...