napořád čeština

Příklady napořád portugalsky v příkladech

Jak přeložit napořád do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Napořád?
Para ficares?
Chci si zapamatovat každou minutu. napořád. napořád, až do konce svých dní.
Quero me recordar de cada minuto para sempre. Para sempre, até ao fim dos meus dias. Ketchworth!
Chci si zapamatovat každou minutu. napořád. napořád, až do konce svých dní.
Quero me recordar de cada minuto para sempre. Para sempre, até ao fim dos meus dias. Ketchworth!
Ale my jsme s matkou chtěli malého Bucka dostat napořád.
Mas eu e a minha mulher queríamos ter o pequeno Buck para sempre.
Však řekněte proč natřete vše rudě napořád?
Desculpe a vez, mas senhor Três Porquê cor de carmim?
Lásko, zůstaňme tady napořád.
Querida, vamos ficar aqui para sempre.
Nemyslím napořád.
Não para sempre, entende.
Asi že bych tu dokázala žít napořád.
Podia ficar aqui para sempre.
Veroniko. zůstaneš u nás. napořád.
Veronica, vais ficar connosco. daqui em diante.
Napořád.
Sempre.
Na hodinu nebo napořád?
Por uma hora ou para sempre?
Pro mě třeba napořád. - Vlastně proč ne?
Se quiseres, pode ser para sempre.
Tak napořád!
Não posso.
To já si vás pamatuju napořád.
Eu de si lembrar-me-ei sempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koalice ale nevydrží napořád a bolestivost sankcí pociťují obě strany, neboť postihují prodávající i kupující.
Mas as coligações não se mantêm unidas infinitamente e o peso das sanções afecta, muitas vezes, ambos os lados, prejudicando compradores e vendedores.
Zlepšování směnných relací a kapitálových přílivů obvykle netrvá napořád: buď se ustálí, anebo se směr jejich vývoje nakonec otočí.
Em geral, as melhorias dos termos de troca e as entradas de capitais não continuam de modo permanente: ou estabilizam ou eventualmente invertem o seu sentido.
Existuje reálné nebezpečí, že Evropa zůstane dvouvrstvá napořád.
Existe o perigo real de tornar permanente uma Europa a duas velocidades.

Možná hledáte...