omezení čeština

Překlad omezení německy

Jak se německy řekne omezení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady omezení německy v příkladech

Jak přeložit omezení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pro nás bude omezení naší budoucností.
Wir werden iiber unsere Zukunft frei entscheiden konnen.
Jsme tady v Arei 11 poměrně omezení.
Da gibt es gewisse Grenzen in Area 11.
Řekl jsem, že jeho požadavky jsou přemrštěné, a tak univerzitu opustil, aby mohl pracovat bez omezení.
Ich sagte, dass das unsinnig sei, da ist er gegangen, um ungestört zu arbeiten.
Soudní nařízení. Oni ti dali omezení pro toho muže, že jo?
Solche Beschlüsse sind wirklich hinderlich.
Ano. Bohužel, účinky takového omezení. pro muže s jeho energií, byly více, než mohla jeho mysl vydržet.
Diese Behinderung war für den energischen Mann mehr als er ertragen konnte.
Chce to čas. Válka přináší četná omezení.
Das dauert. Durch den Krieg gibt es viele Restriktionen.
Jeho nadlidé byli omezení vrahouni.
Hitler war ein paranoider Wilder.
To je pravda. Malá lady má svá omezení.
Ihre Fähigkeiten sind begrenzt.
Oni jsou omezení a nevzhlední.
Die anderen haben schwache Köpfe und achten nicht auf ihre Körper.
Bez omezení?
Unbegrenzt?
To omezení by mohlo trvat tak celkem 5 možná 6 let.
Das wär doch nur eine Maßnahme für höchstens 5, 6 Jahre.
Diagnostikoval jsem frakturu kyčle s poničením povrchu kloubu. což vedlo k bolestem a omezení hybnosti.
Hüftgelenkbruch und Zerstörung des Knochengewebes, die Bewegungsunfähigkeit und Schmerzen bewirkten.
Východ, západ. Oba jsou stejně omezení. Jeden jako druhý.
Ob Osten oder Westen, einer ist so dumm wie der andere!
Inspektor řekl, že půjde jen o omezení. Ať jdou s vámi do kanceláře.
Der Inspektor sagte, es sei förderlich, wenn sie mit Ihnen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Taková omezení svobody se po svém přijetí nesetkala s příliš silným veřejným odporem.
Als derartige Freiheitsbeschränkungen beschlossen wurden, trafen sie auf keinen großen öffentlichen Widerstand.
Některá z dnešních omezení habeas corpus a občanských svobod mají doložky o dočasnosti, které omezují jejich platnost; všechny takové předpisy by měly pravidelně prověřovat parlamenty.
Einige der heutigen Einschränkungen des Habeas-Corpus-Gesetzes und der Bürgerrechte haben nur begrenzte Gültigkeit. Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden.
Prosté omezení praxe mýcení nových ploch by se pravděpodobně neosvědčilo, poněvadž farmařící rodiny a komunity by byly v obrovském pokušení zákonné limity obcházet.
Die Abholzungspraxis einfach per Gesetz einzuschränken, würde wahrscheinlich nicht funktionieren, da die Bauernfamilien und Gemeinden stark versucht wären, die gesetzlichen Grenzen zu umgehen.
Omezení rychlosti na řekněme 10 kilometrů za hodinu by zabránilo většině nehod a zachránilo řadu životů.
Eine Geschwindigkeitsbegrenzung auf, sagen wir, 10 Kilometer pro Stunde würde die meisten Unfälle verhindern und viele Leben retten.
Regionální sazbu daně z přidané hodnoty bude pravděpodobně nutno mírně zvýšit, a to v případě, že na kompenzaci ztrát v příjmech ze cla, jež budou důsledkem celní unie, nebude stačit omezení výdajů.
Regionale Mehrwertsteuer-Sätze können unter Umständen leicht erhöht werden, falls die Einschränkung der Ausgaben nicht ausreicht, um den Verlust an Zolleinnahmen aufgrund der Zollunion auszugleichen.
To je chyba, neboť důsledky tohoto odklonu - zvýšení příjmové nerovnosti, oslabení sociálních záchranných sítí a omezení přístupu ke zdravotní péči - dlouhodobě zhorší nerovnost v oblasti zdraví.
Angesichts dessen, dass die Konsequenzen dieser Veränderung - höhere Einkommensungleichheit sowie schwächere soziale Sicherheitsnetze und Gesundheitsfürsorge - die Ungleichheiten im Gesundheitszustand langfristig verstärken, war dies ein Fehler.
Mluvčí indického ministra zahraničí Navtedž Sarna rovněž řekl, že by jeho vlast taková závazná omezení odmítla.
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
To by zvětšilo diplomatický a morální kapitál, který by měli diplomaté k dispozici v úsilí o omezení šíření jaderných zbraní ve světě, kde má více zemí než kdykoliv dříve prostředky potřebné ke konstrukci jaderné bomby.
Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Tato omezení mají na obyvatele okresu El Paso velmi reálný a bezprostřední dopad.
Diese Kürzungen haben sehr reale und unmittelbare Auswirkungen auf die Bewohner von El Paso County.
V důsledku toho dnes mnoho společností podniká kroky k omezení svých emisí, aby se vyhnulo budoucím finančním závazkům a nedůvěře investorů.
Deshalb ergreifen heute viele Unternehmen geeignete Maßnahmen, um ihre Emissionen einzuschränken und damit zukünftige finanzielle Verbindlichkeiten und den Verlust des Investorenvertrauens zu vermeiden.
A konečně platí, že strnulé trhy práce a obecněji i regulační omezení tvorby cen a reakce ekonomiky na straně nabídky prohlubují recesivní reakce na nejrůznější šoky a přispívají k růstu nezaměstnanosti.
Und schließlich verstärken unflexible Arbeitsmärkte - und Vorschriften für Preise und Angebotsreaktionen der Wirtschaft allgemein - die Rezessionsreaktionen auf verschiedene Schocks und tragen zu einer Zunahme der Arbeitslosigkeit bei.
Hospodářská politika New Deal tehdy často chaotickým a nevyzpytatelným způsobem rozšířila roli státu, což pravděpodobně sehrálo roli při přinejmenším dočasném omezení produktivity.
Aber die Wirtschaftspolitik des New Deal erweiterte die Rolle des Staates in einer oft chaotischen und unvorhersehbaren Weise und spielte damit möglicherweise auch eine Rolle bei der zumindest vorübergehenden Verhinderung von Produktivitätswachstum.
Mezi úspěšné recepty z celého světa patří omezení televizní reklamy, zejména reklamy zaměřené na malé děti, existence nekomerčních a veřejně vlastněných televizních sítí, jako je BBC, a bezplatný (ale omezený) vysílací čas pro politické kampaně.
Erfolgreiche Ansätze weltweit sind Beschränkungen für Fernsehwerbung insbesondere für kleine Kinder, nichtkommerzielle öffentlich-rechtliche Sender wie die BBC und kostenlose (aber begrenzte) Sendezeit für politische Kampagnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...