počkat čeština

Překlad počkat německy

Jak se německy řekne počkat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady počkat německy v příkladech

Jak přeložit počkat do němčiny?

Jednoduché věty

Musíš jen počkat, až se setmí.
Du musst nur warten, bis es dunkel wird.

Citáty z filmových titulků

Pokud vážně chtěli chytit viníky, měli počkat na policii.
Wenn sie Verbrecher fangen wollen, sollten sie lieber zur Polizei gehen. Warum machen sie das nicht?
Musíme jen počkat na správnou příležitost. Ale.
Die sind ganz schon aufdringlich.
Pojďme nejprve počkat na obnovení Arei 11.
Das erledigen wir, wenn die Ordnung in Area 11 wiederhergestellt ist.
Musíš si počkat.
Willkommen, Zero.
Hizballáh.bude muset počkat.
Die Hisbollah. wird warten müssen.
Mezitím zde mužete na pana Kraffta počkat.
In der Zwischenzeit können Sie hier auf Herrn Krafft warten.
Tak mi alespoň dovolte, abych tu mohl počkat na mého bratra!
Dann gestatten Sie wenigstens, daß ich hier auf meinen Bruder warte!
Budete muset počkat, všichni tihle lidé jsou před vámi.
Dann müssen Sie warten, die kommen alle vor ihnen dran.
Mám na vás počkat po představení?
Soll ich nach der Show auf Sie warten?
Počkat!
Halt!
Jediný co má, je postavení. Budeme muset počkat.
Er hat was angeleiert, und wir müssen halt warten.
Počkat, začnu znova.
Ich fange hier an.
Promiň, ale musíš počkat, až nám dojdou jablka.
Erst wenn wir kein Essen mehr haben.
Jsem ráda, že nenechali. Počkat.
Ich bin aber lieber hier.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jistěže, Navalného podporovatelé by mohli pohodlně emigrovat; povzbuzeni kampaní svého kandidáta jsou však ochotni počkat si, jestli dokáže něco změnit.
Natürlich könnten Nawalnys Unterstützer bequem auswandern, doch bestärkt durch die Kampagne ihres Kandidaten sind sie bereit, zu warten, ob er etwas bewirken kann.
Rekapitalizace bank by do té doby měla počkat; okamžitě je nutné zalepit pouze díry vzniklé restrukturalizací řeckého dluhu.
Die Rekapitalisierung der Banken sollte solange warten; lediglich die Löcher, die durch die Umstrukturierung der griechischen Schulden entstehen würden, müssten umgehend gestopft werden.
Chceme-li nalézt doopravdy účinné řesení, musíme počkat, až o celém problému budeme vědět více.
Um konkrete Lösungen zu finden, bedarf es einer eingehenderen Definition des Problems.
Tento postřeh učinil naposledy při rozhovoru pro CNN někdejší prezident ECB Wim Duisenberg - Evropa musí počkat, než se její nečinný růstový motor znovu zažehne.
Dahingehend äußerte sich jüngst der ehemalige EZB-Präsident Wim Duisenberg in einem CNN-Interview - Europa muss noch warten, bis der abgestorbene Wachstumsmotor wieder anspringt.
K prvnímu kroku by se mohlo a mělo přistoupit okamžitě, zatímco druhý bude muset počkat.
Der erste Schritt könnte und sollte unmittelbar erfolgen, der zweite muss hintan gestellt werden.
Dopad na spotřebu bude muset do značné míry počkat až do okamžiku, kdy se účetní rozvahy domácností i firem podaří kompletněji vyspravit.
Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend warten müssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind.
Samotné rozhodnutí k takovému postupu může často počkat až na další podnět, tedy na další den, kdy dojde k velkému propadu - odtud tedy možnost série rozsáhlých jednodenních poklesů.
Die tatsächliche Entscheidung dazu kann häufig bis zum nächsten Impuls warten, d. h. bis zum nächsten Tag, an dem ein großer Kurseinbruch stattfindet. So wird eine Folge von großen Rückgängen an Einzeltagen möglich.
Nouzové hospodářské reformy mohou dva měsíce počkat, leč ukrajinská celistvost a stabilita nepočkají.
Die nötigen Wirtschaftsreformen können noch zwei Monate warten - die Einheit und Stabilität der Ukraine nicht.
Ti, kdo doufali v další postup hospodářských reforem ve střední Evropě, si budou muset počkat.
Diejenigen, die in Mitteleuropa auf weitere Fortschritte bei den Wirtschaftsreformen hoffen, werden warten müssen.
Rusko proto musí počkat, než se jeho politici naučí sami prosazovat svou nezávislost a jeho média zprávy podávat, místo aby je sama vytvářela.
Deshalb muss Russland warten, bis die russische Politik ihre Unabhängigkeit geltend macht und die Medien lernen, zu berichten anstatt sich Nachrichten selbst auszudenken.
Ale počkat, věda je také náročná!
Dabei ist Wissenschaftler sein auch nicht einfach!
Například ekonom a komentátor New York Times Paul Krugman navrhuje počkat 10-15 let.
So schlägt etwa der für die New York Times schreibende Ökonom Paul Krugman vor, hiermit 10-15 Jahre zu warten.
Po zavedení tvrdých a účinných sankcí pod vedením OSN musí zúčastněné strany počkat, až Severní Korea pocítí dopady ekonomického sevření.
Die betroffenen Parteien müssen abwarten, bis harte und wirksame UNO-geführte Sanktionen verhängt wurden und Nordkorea beginnt, die von den wirtschaftlichen Daumenschrauben ausgehenden Schmerzen zu spüren.
Na verdikt je třeba si ještě počkat, ale je tu důvod k obavám.
Noch ist nichts entschieden, doch es gibt Grund zur Beunruhigung.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »