pojmenovat čeština

Překlad pojmenovat německy

Jak se německy řekne pojmenovat?

pojmenovat čeština » němčina

benennen nennen taufen bezeichnen betiteln titulieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pojmenovat německy v příkladech

Jak přeložit pojmenovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chce ho pojmenovat Hubert.
Sie will es Hubert nennen.
Plukovníku, jak chcete pojmenovat tohle zpropadený místo?
Was für einen Namen geben Sie denn dieser vollkommenen Metropole?
Mám ji pojmenovat sám?
Wie wollen wir sie nennen?
Z mé prázdnoty se zrodilo cosi, čeho se neodvažuju dotknout ani to pojmenovat.
Aus dieser Leere kam etwas, das ich nicht berühren oder benennen kann.
Doufám, že budeme mít hodně synů. Můžeme je pojmenovat po tobě.
Ich hoffe, wir bekommen viele Jungs, die benennen wir nach dir.
To je docela poetické jméno. pojmenovat tím něco, co je brutální nástroj mučení. Zná vaše žena tu hrůznou historii?
Diese harmlos aussehende Frauenfigur war also in Wirklichkeit ein mittelalterliches Folterwerkzeug, um Frauen zu Tode zu quälen.
Dovolili jsme si jej pojmenovat po muži, který inspiroval celý národ.
Wir haben es nach dem Mann benannt, der dessen Schöpfung inspirierte.
Člověk je ušlechtilý duch, se smyslem pro podnikavost, planoucí nesobeckou láskou k něčemu, co není možné uskutečnit ani pojmenovat, ale pouze si to vysnít v té nejpravdivější realitě!
Ein Mann ist nur der hochmütige Geist, dieser Sinn für Unternehmertum, die Hingabe an etwas, was nicht gespürt, nicht realisiert werden kann, sondern nur geträumt: Die höchste Realität!
Mám právo vystavovat svou posádku a loď nebezpečí kvůli pocitu, který ani nedokáži pojmenovat?
Hab ich das Recht, meine Crew, mein Schiff zu gefährden, wegen eines Gefühls, das ich nicht mal beschreiben kann?
Pokud se vrátím s pokladem jako když jste pojmenoval po Ramirezovi město mohl by jste jednu malou uličku. pojmenovat po mě?
Vielleicht. könnte man in der Stadt Ramirez eine winzige Straße nach mir nennen, wenn ich mit dem Gold zurückkomme.
Za 3 miliony dolarů, můžu po tobě dokonce pojmenovat celé náměstí!
Für 3 Millionen Dollar in Gold. nenne ich einen Hauptplatz nach dir! Vamos, muchachos!
Věci toho světa musíme pojmenovat přesně.
Man sollte die Dinge präzise beim Namen nennen.
Ne, je to - Nedá se to pojmenovat.
Es ist viel schwammiger.
Cítí, že je nešťastné, ale neumí to ani pojmenovat.
Es ist unglücklich, weiß aber nicht warum.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Členům KS Číny se nikdy nedostane příležitosti pojmenovat své obavy před širším publikem.
Die CCP-Mitglieder werden niemals Gelegenheit bekommen, die Sorgen, die sie eigentlich bewegen, vor einem breiten Publikum anzusprechen.
Musíme nalézt způsoby, jak pojmenovat neexistenci reálné svobody projevu pro ženy v tolika společnostech a zároveň napravit škody napáchané na obětech mrzačení ženských genitálií.
Wir müssen Wege finden, um den in vielen Gesellschaften vorherrschenden Mangel an echter Redefreiheit für Frauen zu thematisieren und wir müssen gleichzeitig allen von Verstümmelung betroffenen Frauen Entschädigung anbieten.
Musíme tento problém pojmenovat a postavit se mu, abychom zavedeným demokraciím nedovolili zakrnět a novým pomohli dosáhnout vyšší účinnosti.
Wir müssen dieses Problem erkennen und angehen, um alteingesessene Demokratien davon abzuhalten zu schrumpfen, und neuen Demokratien zu helfen, noch wirksamer zu werden.
Vlády rovněž musí pojmenovat radikální tendence uvnitř evropských muslimských obcí a sestavit strategie, jimiž jim budou kontrovat.
Die Regierungen müssen auch radikale Tendenzen innerhalb der muslimischen Gemeinden in Europa erkennen, um geeignete Gegenstrategien zu entwickeln. Das unmittelbare Ziel sollte es sein, den Terrorismus schon im Keim zu ersticken.
Neschopnost pojmenovat záležitosti a oslovit lídry, jichž se věc týká, hrozí vznikem linie ještě větší nestability, která se potáhne od Jeruzaléma přes Bejrút, Damašek a Bagdád až po Teherán.
Ohne eine Einbeziehung der Streitfragen und beteiligten Führer besteht die Gefahr der Schaffung eines sich von Jerusalem über Beirut bis hin nach Damaskus, Baghdad und Teheran erstreckenden Bogens noch größerer Instabilität.
Za páté platí, že chceme-li zvýšit pocit štěstí, musíme pojmenovat mnoho faktorů mimo HDP, které dokážou celospolečenský pocit pohody zvyšovat nebo snižovat.
Fünftens müssen wir zur Förderung des Glücks die vielen Faktoren außerhalb des Bruttoinlandsprodukts festlegen, die das Wohlbefinden einer Gesellschaft fördern bzw. verschlechtern.
Toto regionální přeskupení zosobňuje vznik faktické aliance, která se neodvažuje sama sebe pojmenovat.
Diese regionale Neuausrichtung findet ihren Ausdruck in einem eigentlich undenkbaren De-facto-Bündnis.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...