rozptýlení čeština

Překlad rozptýlení německy

Jak se německy řekne rozptýlení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozptýlení německy v příkladech

Jak přeložit rozptýlení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Potřebuje rozptýlení.
Das Volk ist erschöpft, es braucht Ablenkung.
Browne, dejte signál k rozptýlení.
Der Konvoi soll sich auflösen. -Aye.
Raketu pro rozptýlení!
Auflösungsrakete abfeuern!
Lid potřebuje rozptýlení.
Die Menschen brauchen mehr und mehr Ablenkung in diesen.
Potřebují trochu rozptýlení.
Sie brauchen etwas Unterhaltung.
A dokud to nerzohodnu, měl byste si tu najít nějaké rozptýlení.
Bis ich das entscheide, sollten Sie hier jedoch genügend Abwechslung finden.
Námořník potřebuje rozptýlení.
Den gönnst du mir doch bestimmt.
Jistý druh-- druh jakéhosi malého rozptýlení, abych tak řekl.
Zu Ihrer Belustigung.
To je jasný pokus o rozptýlení poroty.
Das ist eindeutig einstudiert, um die Jury zu beeinflussen.
I když musím přiznat, že bych uvítal nějaké rozptýlení.
Obwohl, um ehrlich zu sein, etwas Zerstreuung würde mir gefallen. Irgendeine Abwechslung.
Potřebuješ rozptýlení. Jdi ven a užij si trochu.
Gönne dir etwas Zerstreuung, gehe aus, fange an zu leben.
Zaplatil jsem deset dolarů a žádné rozptýlení není.
Das Ganze hat mich 10 Dollar gekostet. Und ich habe mich überhaupt nicht vergnügt.
Richarde, ber to jako rozptýlení.
Nimm es wie ein Mann, Richard.
Potřebujou v sobotu večer po těžký dřině trochu rozptýlení.
Meine Jungs sind anständige Kerle, die die ganze Woche hart arbeiten. Haben Sie ein bisschen Verständnis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Číňané dělají téměř vše, co jen lze, pro rozptýlení ruských obav.
Die Chinesen tun fast alles, um russische Bedenken zu beschwichtigen.
Demokracie je stabilní jedině tehdy, když ji provází široké rozptýlení ekonomické moci, které dává občanům schopnost nedovolit vládě, aby se chovala svévolně a tyransky.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Nejvýznamnějším úspěchem Kennedyho krátkého prezidentského působení bylo zvládnutí kubánské raketové krize v roce 1962 a rozptýlení napětí v pravděpodobně nejriskantnější epizodě od úsvitu jaderné éry.
Die wichtigste Leistung in der kurzen Amtszeit Kennedys war die Bewältigung der Kuba-Krise 1962 und die Entschärfung der wahrscheinlich gefährlichsten Episode seit Beginn des nuklearen Zeitalters.
Například kdyby daly japonské úřady najevo ochotu předložit veškeré územní spory Mezinárodnímu soudnímu dvoru, mohly by přispět k rozptýlení dojmu, že se země uchyluje k militarismu.
Beispielsweise könnten sich die japanischen Behörden bereit erklären, alle Territorialstreitigkeiten vor den Internationalen Gerichtshof zu bringen, was helfen könnte, den Eindruck militaristischer Tendenzen zu zerstreuen.
Obecně řečeno jsou nejslabšími smlouvami ty, které umožňují koncentraci bohatství a moci do týchž několika málo rukou, zatímco ty nejsilnější jsou založeny na značném rozptýlení obojího.
Im Allgemeinen kann man sagen, dass die schwächsten Verträge diejenigen sind, die zulassen, dass sich Reichtum und Macht in den Händen einiger weniger konzentrieren, während die stärksten Verträge darauf aufbauen, dass beide deutlich verteilt werden.
Jako většina Rusů chtěl materiální požitky kapitalismu, ale měl jen málo úcty či pochopení pro právní řád a rozptýlení moci, díky nimž kapitalistické instituce fungují.
Wie die meisten Russen wollte er die materiellen Vorteile des Kapitalismus, hatte aber wenig Respekt oder Verständnis für Rechtsstaatlichkeit und Gewaltenteilung, durch die kapitalistische Institutionen erst funktionieren.
V nebezpečných dobách, kdy může mít vznik, načasování a rozptýlení rizik ochromující efekt, jednoduše nezáleží na tom, čeho jsme dosáhli, nýbrž jak jsme toho dosáhli.
In gefährlichen Zeiten, in denen das Erscheinen, das Timing und die Verbreitung von Risiken einen lähmenden Effekt haben können, zählt nicht nur, was wir erreichen, sondern auch, wie wir es erreichen.
V letošním roce bude dohodnuto určité zmírnění úvěrové kondicionality - prostřednictvím prodloužených lhůt splatnosti a snížených úrokových sazeb -, avšak k rozptýlení obav z nové platební neschopnosti to nepostačí.
Auf manche Lockerungen bei Kreditauflagen -wie Laufzeitverlängerungen und verringerte Zinssätze - wird man sich heuer noch einigen, aber das wird nicht reichen, um die Ängste vor einer erneuten Zahlungsunfähigkeit zu lindern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...