spoření čeština

Překlad spoření německy

Jak se německy řekne spoření?

spoření čeština » němčina

Sparen Ersparnis Einsparung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spoření německy v příkladech

Jak přeložit spoření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nech si to na spoření!
Rein damit in die Collegekasse!
Pracuji na spoření a půjčkách.
Ich arbeite im Bankwesen.
Za pět let ti dají spoření.
Nach fünf Jahren gibt es eine Abschlusszahlung.
Máte však podíl ve výši 1,2 miliónu ve vaší firmě a také 350 000 v důchodovém spoření.
Dagegen verfügen Sie über 1,2 Millionen Geschäftskapital und weitere 350.000 in Ihrer Rentenversicherung.
Chlapec zůstane tady a ty uložíš peníze do stavebního spoření.
Der Junge bleibt hier und du legst das Geld in einem Bauspar vertrag an.
Přemýšlel jsem o zřízení nějakého spoření na vzdělání pro moje děti.
Ich wollte. eine Art Treuhandfond für die Ausbildung meiner Kinder einrichten.
Prachy jsem sbalil hned, spoření nikdy nebyl můj styl.
Das Konto löste ich sofort auf. Sparen war noch nie meine Stärke.
Musím dát pár věcí do pořádku, a jednou z nich je zřízení spoření pro Rory.
Ich muss einiges regeln. Und dazu gehörtauch die Einrichtung eines Treuhänderfonds für Rory.
Jako spoření.
Es ist wie mit Erspartem.
A spoření dělá 957 dolarů?
Und 957 auf dem Sparkonto?
Roční plat, důchodové spoření, plus podíly?
Jahresgehalt bis zur Rente?
Mimo finanční otázky, říká, že je ještě záležitost jeho pojištění a důchodového spoření.
Abgesehen vom Finanziellen geht es auch um Steuern und seine Versicherung.
Dokonce jsi mu založil spoření na vysokou.
Teufel nochmal, du legst sogar schon College-Geld für ihn an.
On mu založil spoření?
Er legt schon Geld für ihn an?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se zdálo, že americké bohatství spolu s rozmachem akciového trhu rok od roku vzrůstá, dalo se to pochopit - Američané bohatli i bez spoření, tak nač dávat peníze do bank?
Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich. Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
Existuje také rozdíl mezi vládními výdaji s vysokým multiplikačním efektem, jako je podpora skupin s nižšími příjmy a vysokým sklonem ke spotřebě, a daňovými úlevami pro bohaté, jejichž značná část pravděpodobně poputuje na spoření.
Außerdem kann man unterscheiden zwischen Regierungsausgaben mit hohem Multiplikatoreffekt wie der Unterstützung ausgabefreudiger, niedriger Einkommensgruppen, und Steuererleichterungen für die Reichen, die diese wahrscheinlich zum Großteil sparen würden.
Spojené státy žádný povinný plán spoření nemají, zato mají děsivě nízkou - ba vlastně zápornou - míru osobních úspor.
In den Vereinigten Staaten gibt es keinen gesetzlichen Sparplan, und die persönliche Sparquote dort ist extrem niedrig - genau gesagt negativ.
Vláda ale odmítá uvažovat o povinném plánu spoření.
Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
Někteří lidé svou práci milují a nehodlají nikdy odejít do důchodu, takže spoření má pro ně menší význam.
Einige Menschen lieben ihre Arbeit und wollen niemals in Rente gehen. Für sie ist Sparen weniger wichtig.
Jiní chtějí vydat hodně peněz za vzdělání, psychoterapii či něco jiného, co je teď pro ně důležité, a spoření chtějí odsunout na později.
Einige Menschen wollen jetzt viel für Bildung oder Psychotherapie oder etwas anderes ausgeben, das ihnen jetzt wichtig ist, und das Sparen auf später verschieben.
Mladí lidé mají ke spoření řadu důvodů.
Junge Leute haben viele Gründe, um zu sparen: Das öffentliche Rentensystem ist unzuverlässig.
Nezbytné budou také výrazné posuny od spoření k útratám.
Es werden zudem große Anstrengungen notwendig sein, um vom Sparen zum Ausgeben überzugehen.
Tato problematika je rámcem třetí zásadní složky prospotřební agendy nové pětiletky - nutnost vybudovat záchrannou sociální síť, aby se snížilo preventivní spoření motivované strachem.
Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan - es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern.
Keynes konkrétně popřel, že spoření je prostě a jednoduše odložený výdaj.
Vor allem bestritt Keynes, dass Sparen einfach einen Aufschub der Ausgaben bedeutet.
My ekonomové jsme byli všeobecně velkými propagátory kapitálu a naší kouzelnou formulkou na hospodářský rozvoj bylo spoření, investice, hospodárnost a hromadění majetku.
Wir Ökonomen waren im Großen und Ganzen Kapitalwerber, und unsere Zauberformel für wirtschaftliche Entwicklung lautete Sparen, Investitionen, Wirtschaftlichkeit und Ansammlung von Vermögen.
Dřívější záliba Japonska ve spoření dlouho způsobovala rozsáhlé přebytky obchodního a běžného účtu; teď se ale tyto přebytky začínají stáčet opačným směrem.
Der bisherige japanische Hang zum Sparen hat lange einen hohen Handels- und Leistungsbilanzüberschuss impliziert, aber inzwischen beginnen diese Überschüsse Tendenzen in die Gegenrichtung aufzuweisen.
Tak jako u ostatních forem spoření a investic je lepší, když pojištění alokuje trh, než když se tak děje na politickém kolbišti.
Wie bei allen anderen Formen des Sparens und der Kapitalanlagen ist es auch bei Versicherungen besser, wenn ihr Preis vom Markt bestimmt wird als in der politischen Arena.
Podle Tufana tkví zásadní problém při pobízení lidí s nízkými příjmy ke spoření v tom, že peníze nepotřebují jen na zajištění svých životů do budoucna, až odejdou do penze, ale rovněž na zvládání krátkodobých krizí.
Das Grundproblem, einkommensschwache Menschen zum Sparen zu motivieren, ist laut Tufano, dass sie das Geld nicht nur brauchen, um für die Zukunft vorzusorgen, also wenn sie in Rente gehen, sondern auch um mit kurzfristigen Krisen zu Rande zu kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...