vděčit čeština
Překlad vděčit německy
Jak se německy řekne vděčit?
DoporučujemePatnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.
Příklady vděčit německy v příkladech
Jak přeložit vděčit do němčiny?
Citáty z filmových titulků
A potom, budu-li s tebou spokojen, zahrnu tě dary, a on ti bude vděčit i za bohatství.
Und danach, wenn du nicht unvernünftig gewesen bist, überschütte ich dich mit Geschenken. Davon wird er dann auch profitieren.
Čemu mohu vděčit za toto potěšení?
Was verschafft mir das späte Vergnügen?
Vděčit svým smyslům za to, že člověka beznadějně zkazí a znečistí.
Seinen eigenen Sinnen eine Sicht zu verdanken, welche hoffnungslos korrupt und krank ist.
Je hloupé vděčit za vše jedné matce.
Es ist verrückt zu meinen, dass man seiner Mutter etwas schuldet.
Být vděčný za to, co mám. -Vděčit za to, co mám.
Dankbar für das zu sein, was ich habe.
Nebudu vděčit za trůn Římanovi.
Ich werde meinen Thron keinem Römer schulden.
Může za to vděčit jen tobě.
Er müsste dir dafür danken.
Musí ti za něco vděčit.
Lass ihn dankbar sein.
Mistře Yodo, čemu my vděčit vašemu přenosu?
Meister Yoda, Sir, mit wase verdienen wirse das Vergnügen Euchse Botschaft?
A ať to dopadne, jak chce, budeme za to vděčit tvému oddělení.
Doch egal, was sonst noch passiert, die kreative Arbeit wird entscheidend sein.
Za většinu těchto problémů můžeme vděčit tomu jeho náboženství.
Wir bekämpfen hier einige Brände, die von Religion geschürt werden.
Fajn, takže Oliver našel Darhkovu základnu a hádám, že za to můžeme vděčit tobě?
Okay, also Oliver hat Darhks Operationsbasis gefunden und das verdankt er sicherlich dir?
Až k tomu dojde, chceš být spisovatel, kterému budu za vše vděčit? Nebo ten, co mi říkal, že nic nevím?
Wenn es so weit ist, willst du dann der Autor sein, dem ich alles verdanke, oder derjenige, der sagte, dass ich nichts weiß?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Skutečný historický význam volby, k níž v Rusku dojde v roce 2008, nebudou určovat osobnostní rysy příštího prezidenta, nýbrž jeho závazky loajality - tedy to, komu bude za své postavení vděčit.
Die wahrhaft historische Bedeutung der Wahl, vor der Russland im Jahre 2008 steht, wird nicht durch die persönlichen Eigenschaften des nächsten Präsidenten bestimmt, sondern durch seine Loyalitäten - das heißt, wem er seinen Job schuldet.