zavádění čeština

Překlad zavádění německy

Jak se německy řekne zavádění?

zavádění čeština » němčina

Einführung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavádění německy v příkladech

Jak přeložit zavádění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pomůžeme vám při zavádění na trh. Ukážeme vám kde ušetřit.
Wir zeigen Ihnen, wie es produziert wird und Ihnen Geld spart.
Při zavádění nového výrobku na trh je problém s jeho distribucí.
Das Problem an der Einführung neuer Produkte ist der Vertrieb.
Napětí mezi oběma zeměmi roste i díky podezření na zavádění jaderného programu v Severní Koreji a postupu amerických námořních plavidel ve východním moři.
Die Situation ist sehr gespannt, in Anbetracht des Gerüchtes, dass die Nordkoreaner nukleare Sprengköpfe besitzen, und der Tatsache, dass die US-Army bereits ihre Kriegsschiffe in Richtung Korea steuert.
Napětí mezi oběma zeměmi roste i díky podezření na zavádění jaderného programu v Severní Koreji a postupu amerických námořních plavidel ve východním moři.
Die beiden Seiten kamen überein, unter Aufsicht der Waffenstillstandskommission der Neutralen Staaten, der NNSC, zusammenzuarbeiten.
ZAVÁDĚNÍ OBRAZU.
SZENARIO LADEN.
Ano, ovládáme, a s pomocí Asgardů jsme právě v procesu jejího zavádění.
Ja, das haben wir. Mithilfe der Asgard realisieren wir sie derzeit.
Tohle bude jedno z těch zavádění ke zločinu.
Das hier ist doch eines dieser Provokationsdinger.
Viktor je odborník přes zavádění internetu. To je bomba.
Viktor ist Experte für Internet-Start-Ups.
Uh, cvičila jsem se na něm. zavádění intravenózních tekutin. bylo to dobrý cvičení.
Uh, ich musste Sachen an ihm üben, Katheder und Infusionen, das war eine gute Übung.
Jako je sport, styk s ostatními lidmi, pokročilé lekce smíchu a zavádění barev do vašeho šatníku.
Zum Beispiel im Sport. In zwischenmenschlichen Beziehungen. In ausgedehnten Lach-Sitzungen.
Oh. zavádění. frustrace.
In die Irre geführte Frustration.
Co jiného, je to zavádění.
Wodurch wird das sonst noch beeinflusst?
Otázky týkající se zavádění centrálek?
Irgendwelche fragen zu zentralen Zugängen?
Co se jmenuje zavádění vyšetřování, známe to pod slovem trestný čin, Kelsey.
Was man als Strafvereitelung bezeichnet, auch bekannt als ein Vergehen, Kelsey.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zavádění nových energetických, potravinářských, dopravních a dalších systémů nepotrvá léta, nýbrž desítky let.
Die Neuerfindung der Energie- und Nahrungsmittelversorgung, des Transportwesens sowie anderer Systeme wird nicht Jahre, sondern Jahrzehnte dauern.
Zavádění veřejné politiky do praxe je pro dobré vládnutí stejně důležité jako vize, na níž je tato politika založená.
Die Umsetzung der politischen Strategien ist ebenso wichtig für eine gute Staatsführung wie die Vision, die der Strategie zugrunde liegt.
Náklady rostou kvůli zavádění nových technologií do zdravotnictví, agresivnímu marketingu léčiv přímo spotřebiteli a velkým nadějím v lékařské zázraky, jež veřejnost chová.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
V praxi však vlády často narážejí na komplikace, které podkopávají efektivní zavádění těchto opatření.
In der Praxis allerdings treffen die Regierungen oft auf Hindernisse, die der effektiven Einführung dieser Maßnahmen im Wege stehen.
Za prvé a především by měli být do role prostředníků mobilizováni starostové, poněvadž právě oni stojí při zavádění městské politiky v první linii.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Reforma by také pomohla konsolidovat zemědělskou půdu, což by usnadnilo zavádění lepších zemědělských metod.
Die Reformen könnten auch die Zusammenlegung von Ackerland begünstigen, was zur Anwendung besserer Landbewirtschaftungstechniken führen würde.
Během zavádění programu jednotného trhu, tedy na začátku 90. let, se ceny sbližovaly, ale pak konvergence ustala.
Die Preise näherten sich während der Umsetzung des Binnenmarktprogramms in den frühen 1990ern einander an, doch danach war Schluss mit der Annäherung.
Většina diskusí ohledně toho, jak reagovat na katastrofu způsobenou cunami v Asii, se zaměřuje na vládní programy odstraňování následků pohromy a na státní projekty zavádění systému včasného varování.
Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert.
Jedním z důvodů je zavádění technologií, jako jsou brzdy s antiblokovacím systémem, airbagy nebo elektronická kontrola stability.
Das liegt unter anderem an neuen Technologien wie Antiblockiersystem, Airbags und elektronische Stabilitätskontrolle.
Rúhání slíbil, že pokroky v jaderném programu zachová, ale že zároveň přijme silnější a moudřejší diplomatická opatření, aby zabránil zavádění nových sankcí a připravil cestu k odstranění těch stávajících.
Rohani versprach, weiter für Fortschritte im Atomprogramm zu sorgen und zugleich stärkere und klügere diplomatische Maßnahmen zu ergreifen, um die Verhängung neuer Sanktionen zu verhindern und den Weg für eine Aufhebung der bestehenden zu ebnen.
Strategické technologie, které opakovaně přetvářely tržní ekonomiku - od železnice po internet -, vždy vyžadovaly vybudování sítí, hodnota jejichž užívání nemohla být v době jejich zavádění známá.
Jene strategischen Technologien, die die Marktwirtschaft jeweils völlig verwandelt haben - von den Eisenbahnen bis hin zum Internet - erforderten den Aufbau von Netzwerken, deren Nutzwert bei ihrer Ersteinrichtung nicht vorhersehbar war.
V krizi je také problematická politika na poptávkové straně, což brzdí zavádění již existujících technologií obnovitelné energie do praxe.
Und auch die Nachfrageseite befindet sich in einer Krise, was den Einsatz bestehender Techniken für erneuerbare Energien behindert.
Zavádění těchto technologií však stále naráží na velké bariéry - na bariéry, které by vlády měly bourat kombinací pobídek, regulačních reforem a zkvalitňování institucí.
Aber es gibt noch erhebliche Hindernisse auf diesem Weg, die die Staaten mit einer Kombination aus Anreizen, Regelreformen und Modernisierung der Institutionen beseitigen sollten.
Například podle Mezinárodní energetické agentury by desetileté zpoždění při zavádění CCS zvýšilo náklady na odstranění uhlíku v energetickém sektoru o 750 miliard eur.
Laut Angaben der Internationalen Energieagentur würde beispielsweise eine zehnjährige Verzögerung der Einführung von CCS die Kosten des Verzichts auf Kohlenstoff im Energiesektor um 750 Milliarden Euro erhöhen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...