zvýšení čeština

Překlad zvýšení německy

Jak se německy řekne zvýšení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zvýšení německy v příkladech

Jak přeložit zvýšení do němčiny?

Jednoduché věty

Žádal jsem svého šéfa o zvýšení platu.
Ich bat meinen Chef um eine Gehaltserhöhung.

Citáty z filmových titulků

Válka bude znamenat značné zvýšení našich daní.
Ein Krieg führt zu höheren Taxen!
Tak žádné zvýšení.
Keine Gehaltserhöhung.
Chci ho totiž požádat o zvýšení platu.
Ich möchte eine Gehaltserhöhung. - Hm?
Zvýšení platu?
Gehaltserhöhung?
Nejen zvýšení platu, dám mu i kolo.
Er bekommt auch ein Fahrrad.
Pak mě požádal o zvýšení mzdy.
Dann bat er mich um mehr Geld.
Půjdu ho požádat o zvýšení platu.
Ich verlange Gehaltserhöhung.
Další trubku potřebuju stejně, jako zvýšení daní.
Eine weitere Trompete brauch ich so sehr, wie eine Steuererhöhung.
Pane Bonde nebudete mít nic proti zvýšení sázek?
Möchten Sie das Limit heraufsetzen?
Divize traktorů by měla vykázat zvýšení zisku.
Und die Traktorabteilung hat ihren Umsatz fast verdoppelt. Gut.
Nemáte námitky proti zvýšení sázky?
Dann haben Sie nichts dagegen, den Einsatz zu erhöhen?
Ke zvýšení rychlosti.
Dazu, schnell zu fahren.
Poslední události zřejmě směřují ke zvýšení obecného nepřátelství mezi lidmi a Klingony.
Es ist offenbar eine Verstärkung der grundsätzlichen Feindseligkeiten zwischen Menschen und Klingonen.
Scotty. Promiň. Máme tu nějaké zvýšení.
Verzeihung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bohužel v důsledku zkracování dluhové páky v soukromém sektoru a zvýšení úspor domácností americká ekonomika, tažená dluhem a spotřebou, sklouzla do recese.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
Podle logiky MMF však v takovém účtování záleží jen na zvýšení výdajů a půjček, ne na hodnotě akvizic.
Nach der Logik des IWF findet man in den Konten nur Aufwand und Neuverschuldung aber nicht den Wertzuwachs durch das erworbene Gut.
To neznamená zvýšení celkového zdanění, nýbrž nahrazení některých současných daní v každé zemi daní za znečištění (případně za uhlík).
Das bedeutet keine Anhebung der Gesamtbesteuerung, sondern lediglich, dass in jedem Land einige der aktuellen Steuern durch eine Umweltsteuer (Kohlenstoffsteuer) ersetzt werden.
Toto zvýšení však bude přinejlepším okrajové - podle výpočtů MMF půjde zhruba o 40 miliard dolarů v příštích několika letech.
Doch diese Zunahme wird bestenfalls marginal ausfallen und sich in den nächsten Jahren laut Berechnungen des IWF auf 40 Milliarden Dollar belaufen.
To je chyba, neboť důsledky tohoto odklonu - zvýšení příjmové nerovnosti, oslabení sociálních záchranných sítí a omezení přístupu ke zdravotní péči - dlouhodobě zhorší nerovnost v oblasti zdraví.
Angesichts dessen, dass die Konsequenzen dieser Veränderung - höhere Einkommensungleichheit sowie schwächere soziale Sicherheitsnetze und Gesundheitsfürsorge - die Ungleichheiten im Gesundheitszustand langfristig verstärken, war dies ein Fehler.
Ke zvýšení globální poptávky by tak mohly efektivně přispět pouze rozvíjející se a rozvojové ekonomiky v Asii, a to prostřednictvím koordinovaného úsilí zaměřeného na zvýšení domácí spotřeby, které by potažmo stimulovalo dodatečné investice.
Nur die aufstrebenden Volkswirtschaften Asiens könnten durch eine gemeinsame Anstrengung zur Steigerung des Inlandskonsums effektiv zur Erhöhung der globalen Nachfrage beitragen, was wiederum zusätzliche Investitionen stimulieren würde.
Ke zvýšení globální poptávky by tak mohly efektivně přispět pouze rozvíjející se a rozvojové ekonomiky v Asii, a to prostřednictvím koordinovaného úsilí zaměřeného na zvýšení domácí spotřeby, které by potažmo stimulovalo dodatečné investice.
Nur die aufstrebenden Volkswirtschaften Asiens könnten durch eine gemeinsame Anstrengung zur Steigerung des Inlandskonsums effektiv zur Erhöhung der globalen Nachfrage beitragen, was wiederum zusätzliche Investitionen stimulieren würde.
Rozvinuté ekonomiky by měly s novou silou prosazovat strukturální reformy podporující zvýšení produktivity.
Die fortgeschrittenen Volkswirtschaften sollten sich erneut um produktivitätssteigernde Strukturreformen bemühen.
Stanovme celkový objem skleníkových plynů, který si můžeme dovolit vypustit, aniž bychom způsobili zvýšení průměrné teploty Země o více než dva stupně Celsia, což je práh, za nímž už by změna klimatu mohla být nesmírně nebezpečná.
Man berechne die Gesamtmenge an Treibhausgasen, die wir freisetzen können, ohne dass die Durchschnittstemperatur auf der Erde um mehr als 2 Grad Celsius steigt - der Punkt, von wo ab der Klimawandel extrem gefährlich werden könnte.
Zvýšení bezpečí a posílení právního řádu musí zahrnovat zničení obchodu s opiem.
Zur Stärkung der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit gehört die Vernichtung des Opiumhandels.
Čistým výsledkem by tedy bylo zvýšení státního dluhu o 200 miliard dolarů.
Netto bliebe daher also ein Anstieg der Staatsschulden von 200 Milliarden Dollar über.
Vznikající trhy by mohly zmizet a investiční příležitosti se vypařit, přičemž existuje i riziko zvýšení politické nestability.
Aufstrebende Märkte könnten verschwinden und Anlagechancen sich in Luft auflösen, während die Risiken politischer Instabilität zunehmen.
Ke zvýšení úrokových sazeb může dojít poměrně brzy, což je důvod, proč dnes Berlusconi a francouzský prezident Jacques Chirac vyzdvihují snižování úrokových sazeb.
Zinssatzerhöhungen kommen wahrscheinlich eher früher als später auf uns zu, deshalb rufen Berlusconi und der französische Präsident Jacques Chirac jetzt nach Zinssatzsenkungen.
Jinými slovy, zvýšení by naznačovalo, že situace se vyvíjí dobře.
Anders ausgedrückt, eine Erhöhung würde anzeigen, dass etwas Gutes passiert.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »