čerpat čeština

Překlad čerpat portugalsky

Jak se portugalsky řekne čerpat?

čerpat čeština » portugalština

bombear

Příklady čerpat portugalsky v příkladech

Jak přeložit čerpat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemohu čerpat mléko z býka.
Não posso tirar leite de um touro.
Ten chlap může čerpat z pětkrát větší lidské síly než my.
Aquele tipo mobiliza cinco vezes mais homens do que nós.
Musí nám dovolit čerpat vodu ze studny.
Tem de deixar-nos tirar água do poço.
Necháme plyn nejdřív vyprchat, než začneme čerpat.
Bolsa de gás!
A začneme čerpat. Hned jak to bude možné.
Começar a perfurar, assim que pudermos.
Letadla by z takové sítě mohla čerpat bez nutnosti tankování.
Os aviões poderiam usar essa rede sem terem de reabastecer.
Snažila jsem se čerpat z bohatství a odlišné mentality obou kultur.
Tentei experimentar as riquezas e diversidade de ambos mundos.
Ne. Nebudu z něho čerpat hned.
Não, não devo precisar de levantá-lo tão depressa.
Jestli tomu rozumím, tak obyvatelé měsíce Alfa přišli na způsob, jak čerpat energii z magnetického pole vaší planety a nyní jsou na tomto zdroji závislí.
Os habitantes da lua Alfa encontraram um modo de conectar com o campo magnético de seu planeta e agora dependem dessa fonte de energia.
Ať učiníme hlavním důvodem našich tužeb cokoliv, budou čerpat z naší mysli a usilovat o ni.
Do que quer que façamos o objecto dos nossos desejos, iremos cometermo-nos a alcançá-lo.
Zdá se, že nebudeme muset čerpat z jiných baterií.
Acho que não vamos precisar das outras.
Musíme je nechat v zemi, ale ta země je teď naše, soudruzi, a z toho musíme čerpat sílu k boji.
Vamos deixá-los na terra, mas a terra agora pertence-nos, companheiros, e daqui temos de colher a força para continuar a lutar.
Musíme je zanechat v zemi, ale ta zem je teď naše, soudruzi, A z tohoto místa musíme čerpat sílu k dalšímu boji.
Vamos deixá-los na terra, mas esta terra agora pertence-nos, companheiros, e daqui temos de colher a força para continuar a lutar.
Začnu s vnitřním vlivem. a pak se snažím čerpat ze studentových pocitů.
Parto da influência íntima. e depois fico a conhecer os sentimentos e pensamentos deles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vedoucí představitelé rozvojových zemí musí místo toho čerpat ze zkušeností rozvinutých států i svých rozvojových kolegů a formulovat takovou daňovou politiku, která bude splňovat základní požadavky funkčnosti, pružnosti a stability.
Em vez disso, os líderes dos países em desenvolvimento deverão aproveitar as experiências dos países desenvolvidos e dos seus pares para definir políticas fiscais que satisfaçam os requisitos básicos de operacionalidade, dinamismo e estabilidade.
Většina opatření uskutečněných bezprostředně po krachu americké investiční banky Lehman Brothers v roce 2008 byla zcela správná, přestože centrální bankéři nemohli čerpat z žádné příručky.
Na verdade, muito do que foi feito imediatamente após o desmoronamento do banco de investimento dos EUA Lehman Brothers, em 2008, foi o mais acertado, apesar de os bancos centrais não terem nenhum roteiro.

Možná hledáte...