žádný čeština

Překlad žádný portugalsky

Jak se portugalsky řekne žádný?

žádný čeština » portugalština

nenhum nenhuma ninguém nenhuma pessoa nada de nada

Příklady žádný portugalsky v příkladech

Jak přeložit žádný do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Poslouchej, jestli se to má vrátit a není žádný způsob obrany, většina by se na to vykašlala a šla by si užívat.
Se esta coisa está a voltar, não há nada ou ninguém que a possa impedir? Qualquer um com meio cérebro ia lá para fora e festejava até ao retorno da Grande M..
Ten den už neměli žádný volný propustky.
A prisão tinha esgotado as licenças de visita nesse dia.
Žádný mi nedal tak zabrat jako on.
Nenhum deles me deu tantos problemas quanto ele.
Nemáme tu žádný záznam, že by byli na místě.
Bem, não há registo deles estarem no local.
Podle toho, co víme, tak bratři Pavlovichové nemají žádný politický program.
Pelo que sabemos, eles não têm filiação política.
Žádný rozsudek, žádný trest, ani pomsta se nemůže ani přiblížit k odčinění toho, co jsi udělal.
Nenhuma sentença, castigo ou vingança, chegava perto de tudo o que me fizeste.
Žádný rozsudek, žádný trest, ani pomsta se nemůže ani přiblížit k odčinění toho, co jsi udělal.
Nenhuma sentença, castigo ou vingança, chegava perto de tudo o que me fizeste.
Následující vystoupení a pořád žádný smích.
O número seguinte. e nem um sorriso.
Pamatuj, že žádný Potter nikdy nevyvolal sebemenší skandál.
Quero que te lembres que os Potter nunca estiveram implicados em escândalos.
Žádný strach.
Dentro de algumas semanas fará dinheiro.
Nemá žádný průkaz. Co je to?
O que é que há?
A žádný bonzování. Rozumíš?
E nada de protestos, percebeste?
Žádný strach.
Está bem.
Žádná krev, žádný rozklad.
Não há sangue nem decomposição.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Africkém rohu se nenajde žádný lídr jeho velikosti, jenž by mohl zajistit stabilitu a pevnou vládu, kterou tento region zoufale potřebuje.
No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
A protože si Keynes představoval, že žádný příčetný člověk by nemohl chtít od života víc nezbytností, běžných věcí a luxusu než on sám, ekonomický problém by se tím vyřešil.
E, porque ele imaginou que nenhuma pessoa sensata poderia querer mais do que as necessidades, as conveniências e os luxos quotidianos que um Keynes tinha, o problema económico ficaria resolvido.
Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Mas não existem mecanismos semelhantes para resolver disputas internacionais da dívida.
Žádný nový začátek se už konat nebude - se všemi nepříjemnými důsledky, které z toho plynou.
Nunca mais haveria um novo começo - com todas as consequências desagradáveis que isto implica.
Jinými slovy by roční daňová zátěž francouzského občana bez ohledu na počet dětí byla nižší než daňová zátěž italského poplatníka, který nemá žádný majetek.
Por outras palavras, com ou sem dependentes, o valor anual de pagamento de impostos do cidadão francês é menor do que o valor pago pelo contribuinte italiano que não possua qualquer riqueza adicional.
V některých zemích totiž výdaje do infrastruktury znamenají obrovský přínos pro růst, zatímco v jiných nemají téměř žádný výsledek.
Para alguns países o investimento em infra-estruturas é gerador de enormes benefícios a nível crescimento, enquanto para outros é muito difícil obter algum retorno.
Žádný univerzálně správný přístup koneckonců neexistuje ani v rámci rozvojových zemí.
Afinal, não existe uma abordagem única para todos os casos, mesmo entre os países em desenvolvimento.
Protože však úlevy v oblasti přímých daní mají jen malý nebo vůbec žádný vliv na odklon mezinárodních investic, natož na povzbuzení jejich přílivu, představují zbytečnou ztrátu příjmů.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Otřesy v arabském světě naznačují, že žádný režim na Středním východě není pevně usazený; íránští vůdci by museli být slepí, aby si toho nevšimli.
Os conflitos no mundo árabe sugerem que nenhum regime do Médio Oriente está enraizado; seria preciso que os líderes do Irão fossem cegos para não constatarem este facto.
Wang není žádný svatoušek.
Wang não é nenhum santo.
Žádný stát však nevznesl oficiální nárok.
Mas nenhum estado apresentou reivindicações formais.
To značně zvyšuje sázky ve hře o politické přežití, zvláště když v zemi neexistuje žádný důvěryhodný garant ústavních norem a chování.
Isso aumenta consideravelmente os riscos da sobrevivência política, especialmente dada a ausência de qualquer garantia credível de normas e comportamentos constitucionais.
A když fixní příjmy nenesou žádný výnos, i ty nejkonzervativnější penzijní fondy se vrhnou na riziková aktiva, což jejich ceny vyšroubuje ještě výš.
Quando não existe rendibilidade no rendimento fixo, até os fundos de pensões mais conservadores acumulam activos de risco, fazendo os seus preços subir mais e mais.

Možná hledáte...