načase čeština

Příklady načase portugalsky v příkladech

Jak přeložit načase do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Už bylo načase.
Já era hora.
Chcete, aby to někdo naprášil, ne? Už je načase.
Não quer falar com alguém?
Už bylo načase, že jste dorazil. Jistěže to je paní Randomová.
Alex, já não era sem tempo.
No, už bylo načase!
Já não era sem tempo.
Royi, už bylo načase.
Roy, já era hora.
Kay, asi je načase, abychom si otevřeně promluvili.
Kay, tenho que falar-te com franqueza.
Je načase, abys šel do postele.
São horas de ires para a cama.
Už bylo načase, vid?
Está na hora disso, não está?
Už je načase.
Pelo contrário.
Myslím, že je načase přestat se tolik shazovat.
Faça favor. Acho que é altura de acabar com alguma da sua humildade.
Už je načase.
Preste bem atenção, Eve.
No, bylo načase.
Bem, já não era sem tempo.
Je načase, aby se jednou oženil a usadil.
Está na hora de ele casar e assentar.
Je načase. aby došIo k nějaké vraždičce.
Andamos atarefados com um belo homicídio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V době, kdy věda dává zřetelně najevo, jak je otázka klimatických změn naléhavá, je načase, aby ekonomové a politici vysvětlili, jak lze tuto otázku řešit.
À medida que a ciência clarifica quão importante é a questão climática, os economistas e legisladores devem agora explicar como pode ser respondida.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
É altura de procurar as melhores práticas para colmatar esta divisão putativa e de potenciá-las.
Je načase systém ORP revidovat.
É altura de rever o sistema de APD.
Po 50 letech neefektivity je načase vyzkoušet něco nového.
Depois de 50 anos de ineficiência, está na altura de tentar algo de novo.
Teď je však načase předložit Íránu ucelený balíček - co musí udělat a co bude odměnou, pokud bude souhlasit.
Mas agora é tempo de apresentar ao Irão um pacote abrangente - onde conste o que deverá fazer e qual será a recompensa caso concorde.
Je načase, aby se američtí a čínští představitelé dohodli na skutečném a životaschopném východisku ze současné krize a přitom plodně prozkoumali možnosti, jak opětovně zahájit jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově.
Está na altura de os líderes norte-americanos e chineses negociarem uma saída real e viável da crise actual e explorarem simultaneamente, e de modo produtivo, formas de reiniciarem o processo de desnuclearização na península coreana.
Je načase vytvořit systém, který bude dodržovat naše ekologické, sociální a etické hranice.
É altura de criar um sistema que adira às nossas fronteiras ecológicas, sociais, e éticas.
Je načase, aby státy zasedly k jednacímu stolu a diskutovaly o tom, jak tuto hrozbu pro světový mír omezit.
Está na hora de os estados se sentarem e discutirem a forma de limitar esta ameaça à paz mundial.
Je načase zasahovat proti aktivistům v případech, kdy jejich hodnotová hlediska popírají jasné vědecké důkazy a ohrožují vás nebo mne.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Je načase zvrácenou globální energetickou soustavu reformovat - a začít je třeba závazkem, že uhlí a další fosilní paliva ponecháme v zemi.
É chegado o momento de reformar o nosso nefasto sistema energético mundial, começando pela resolução de deixar de explorar as reservas de carvão e de outros combustíveis fósseis.
Je načase říct jasně a nahlas, že ve světě zbaveném ideologických omezení tehdejší éry je budoucnost kapitalismu spojená s efektivním vládnutím a vládou zákona, a tím i s konsolidací dobře fungujících států.
Num mundo livre desses constrangimentos ideológicos da época, é hora de dizer em alto e bom som que o futuro do capitalismo está ligado a uma governação eficaz e ao Estado de Direito, e, por conseguinte, à consolidação dos estados cumpridores.
WASHINGTON - Když země během jediného roku zvýší své daňové příjmy na čtyřnásobek, je načase zbystřit pozornost.
WASHINGTON, DC - Quando um país quadruplica a sua receita fiscal num único ano, é um caso digno de nota.
Některé z těchto kroků byly sice v posledních letech učiněny, je však načase rozjet proces naplno.
Algumas destas medidas foram tomadas nos últimos anos, mas está na hora de dar um empurrão no processo.
Je načase, abychom se této výzvy chopili.
É tempo de enfrentarmos o desafio.

Možná hledáte...