napříště čeština

Příklady napříště portugalsky v příkladech

Jak přeložit napříště do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Napříště posílej slečnu Evu Harringtonovou se všemi žádostmi za mnou.
Passa todos os futuros pedidos da Menina Eve Harrington para mim.
Teď, napříště už nesvolávejme tyhle zbytečné schůze, jo?
Vamos deixar-nos destas reuniões inúteis.
Jestli ještě budete zabíjet, zůstaňte napříště u králíků.
Se tenciona continuar a matar coisas a partir de agora, limite-se aos coelhos.
Byl bych raději, kdybychom si napříště dali schůzku.
Quero marcar na minha agenda, o nosso próximo encontro.
Napříště všechno proběhne hladce, pokud mě ve všem poslechneš.
Não terás nada a recear, enquanto me obedeceres.
Bude-li to teď, nebude to napříště.
Se for agora, não está para vir.
Nebude-li to napříště, bude to teď.
Se não está para vir, é está a hora.
Napříště, Jacku, si zatraceně napiš poznámku.
Da próxima vez, Jack, escreva um memorando.
A vtiskni mu znamení kříže ať je zřejmé, že se napříště nebude stydět přiznat víru v Krista ukřižovaného.
E com o sinal da cruz, não temerá confessar. a fé a Cristo crucificado.
Ti dva by mohli být poučeni aby napříště byli diskrétnější, ale Hvězdná Flotila vždy nerada zasahuje do soukromého života.
O casal em questão, deverá se aconselhado a ser mais discreto, mas a Frota não gosta de regular a vida pessoal das tripulações.
Napříště si musíš podobné věci vyřizovat sám.
Doravante, serás tu a tratar destes assuntos.
Který by měl být napříště znemožněn.
Uma que nunca deveria ter sido permitida.
Hele, co kdybych napříště dostal do ringu tyhlety husičky.
Que tal eu lutar com estas tipas na lama?
Napříště se vyhnu všem nekorektním připomínkám.
Evitarei, no futuro, qualquer tom politicamente incorrecto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To napříště nesmíme dopustit.
Não se pode permitir que isso aconteça novamente.

Možná hledáte...